"الكيميائية في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • chimiques dans les pays
        
    • chimique des pays
        
    • chimiques dans des pays
        
    11.47 Le sous-programme traitera des problèmes découlant de l'utilisation des produits chimiques dans les pays en développement. UN ١١-٤٧ سيتطرق هذا البرنامج الفرعي الى المشاكل الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    11.47 Le sous-programme traitera des problèmes découlant de l'utilisation des produits chimiques dans les pays en développement. UN ١١-٤٧ سيتطرق هذا البرنامج الفرعي الى المشاكل الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    M. DiGangi a souligné la nécessité d'interdire progressivement les pesticides dangereux qui étaient la principale source d'exposition aux produits chimiques dans les pays en développement. UN وأشار السيد ديجانجي إلى الحاجة إلى فرض حظر تدريجي على مبيدات الآفات الخطرة التي تشكل المصدر الرئيسي للتعرض للمواد الكيميائية في البلدان النامية.
    Le déversement de pesticides et de produits chimiques dans les pays en développement pose un grave problème du point de vue de la santé et de la sécurité des travailleurs et sur le plan de la sécurité alimentaire. UN ويمثل دفن مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في البلدان النامية مشكلة رئيسية تهدد صحة العاملين وسلامتهم وتشكل مصدر قلق في مجال سلامة الأغذية.
    Les fonds disponibles ne sont pas suffisants pour la gestion judicieuse des produits chimiques dans les pays en développement et les pays en transition. UN 16 - الأموال المتاحة ليست كافية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La production et consommation accrues de produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition mettent à rude épreuve les capacités de ces pays en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويشكل الإنتاج والاستهلاك المتزايدان للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ضغطاً على قدرة تلك البلدان لتوفير الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les responsables de la gestion des produits chimiques dans les pays en développement éprouvent peut-être des difficultés à faire admettre leurs besoins lors de l'établissement du budget national et de la planification de la coopération par rapport aux ministères, qui bénéficient en général toujours de la priorité. UN وقد لا يتم الاعتراف بحاجات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية في الميزانيات الوطنية ووضع تخطيط التعاون في مقابل الوزارات، التي تتلقى أولوية فائقة.
    Un représentant a relevé que des lacunes étaient observées dans la gestion des produits chimiques dans les pays en développement non seulement du point de vue financier mais aussi de celui de la manière dont les activités étaient entreprises. UN وأشار أحد المشتركين إلى أنه توجد فجوات في إدارة المواد الكيميائية في البلدان المتقدمة، ليس فقط من وجهة النظر المالية، وإنما فيما يتعلق أيضاً بطريقة الاضطلاع بالعمل.
    Un participant d'un pays en développement a souligné que bon nombre des utilisateurs des produits chimiques dans les pays en développement étaient illettrés et qu'il fallait donc trouver les moyens de leur communiquer les renseignements sur ces produits. UN وشدد أحد المشاركين من بلد نام على أن الكثير من مستخدمي المواد الكيميائية في البلدان النامية هم من الأمييّن ولذا فمن الضروري العثور على طرق توصيل المعلومات عن المواد الكيميائية إليهم.
    Deuxièmement, la Finlande appuie l'application de la Convention sur les armes chimiques dans les pays en développement et offre des formations dans le domaine de la vérification des armes chimiques depuis 1990 afin de prévenir leur prolifération. UN ثانيا، تدعم فنلندا تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية، وهي تقدم التدريب في مجال التحقق من الأسلحة الكيميائية منذ عام 1990 بغرض منع انتشارها.
    Programmes et initiatives sur la gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et les pays à économie en transition UN البرامج والمبادرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    En outre, ces projets ont sensiblement contribué à faire mieux connaître l'état de la gestion des produits chimiques dans les pays concernés, en ce qu'ils ont permis d'élaborer des instruments juridiques et des cadres de politique générale, de renforcer les capacités institutionnelles et de mieux informer les parties concernées. UN وفضلاً عن ذلك، ساهمت مشاريع برنامج البداية السريعة بدرجة كبيرة في تحسين المعرفة عن حالة إدارة المواد الكيميائية في البلدان المعنية، عن طريق وضع أُطر سياسية وقانونية، وتعزيز القدرة المؤسسية، وتعميق الوعي.
    Objectif 1. Eco-Accord s'est attaché à éliminer la pauvreté et améliorer la productivité agricole et industrielle par la gestion durable des produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition. UN الغاية 1 - عمل مركز إيكو - أكورد على القضاء على الفقر وتحسين الإنتاجية الزراعية والصناعية من خلال تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La consommation de produits chimiques dans les pays en développement croît plus rapidement que dans les pays développés et pourrait représenter d'ici à 2020 un tiers de la consommation mondiale. UN 22 - ويزداد استهلاك المواد الكيميائية في البلدان النامية حاليا بمعدل أكبر مما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو، وقد يشكل ثلث الاستهلاك العالمي بحلول عام 2020.
    Comme suite à une demande d'assistance émanant du secrétariat de l'Approche stratégique, le PNUE prépare des directives intégrées sur la mise en place de structures juridiques et institutionnelles et de mesures de recouvrement des coûts à l'appui de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et à économie en transition. UN واستجابة لطلب المساعدة المقدم من أمانة النهج الاستراتيجي، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع توجيهات متكاملة لتطوير البنى الأساسية القانونية والمؤسسية، ووضع تدابير لاسترداد التكاليف من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il a en outre été noté que les utilisateurs des produits chimiques dans les pays en développement ne disposaient le plus souvent pas de produits de remplacement viables des produits chimiques susceptibles de poser une menace pour la santé humaine et l'environnement, et que certains recourraient à l'utilisation de stocks de produits chimiques qui avaient été interdits dans la plupart des pays développés. UN وقد أشير كذلك إلى أنه كثيرا ما لا يكون لدى مستخدمي المواد الكيميائية في البلدان النامية بدائل قابلة للاستخدام للمواد الكيميائية مما قد يخلق مخاطر لصحة البشر والبيئة، وأن البعض منهم يلجأ إلى استخدام مخزونات من المواد الكيميائية محظورة في معظم البلدان المتقدمة.
    Mettre au point des stratégies durables de renforcement des capacités pour une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et dans les pays aux économies en transition. UN * وضع استراتيجيات مستدامة لبناء القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    23. L'appui au développement de la capacité fondamentale de gestion des produits chimiques dans les pays en développement, de même que dans les pays à économie en transition, est aussi un objectif clé de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 23 - كما أن دعم إنشاء قدرات مؤسسية لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يمثل أيضاً هدفاً رئيسياً للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Un autre représentant a affirmé qu'il était urgent de trouver des solutions de remplacement sûres pour les substances chimiques dangereuses. Un troisième représentant était d'avis que la Conférence sur le développement durable représentait une opportunité d'inviter davantage de parties prenantes à fournir des fonds pour la gestion des produits chimiques dans les pays en développement. UN وقال آخر إن هناك حاجة ملحة لإيجاد بدائل آمنة للمواد الكيميائية الخطرة، بينما قال ثالث إن المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة يوفر فرصة لدعوة المزيد من أصحاب المصلحة لتقديم التمويل لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    Il a souligné l'importance que revêtait la réunion actuelle qui se tenait en Afrique, continent affichant l'incidence la plus grande de gestion défectueuse des produits chimiques, ainsi que la nécessité d'opérer des investissements bien gérés et prudents dans le secteur de l'industrie chimique des pays en développement, qui constitue un des tremplins du développement. UN وأبرز أهمية الاجتماع الحالي الذي يعقد في أفريقيا، القارة التي تحدث فيها أكثر حالات سوء الإدارة للمواد الكيميائية، وأهمية الإدارة الجيدة والاستثمار المسؤول في الصناعة الكيميائية في البلدان النامية باعتبار ذلك أحد المعابر الرئيسية إلى التنمية.
    Depuis 1992, environ 20 cours de formation ont été organisés, directement ou en collaboration avec d'autres organismes, par le Programme interorganisations sur la bonne gestion des produits chimiques dans des pays en développement et 12 autres cours sont prévus pour 1995. UN وتم تنظيم حوالي ٢٠ دورة تدريبية سواء مباشرة أو على نحو مشترك بواسطة البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في البلدان النامية منذ عام ١٩٩٢، ويخطط لتنظيم ١٢ دورة في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more