Il vise à garantir la disponibilité d'informations sur les dangers physiques et la toxicité des produits chimiques afin d'améliorer la protection de la santé et de l'environnement pendant leur manipulation, leur transport et leur utilisation. | UN | ويهدف هذا النظام إلى ضمان إتاحة المعلومات الراهنة عن الأخطار المادية والسمية للمواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية الصحة البشرية والبيئة طوال مراحل مناولة هذه المواد ونقلها واستعمالها. |
Eliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | 105- إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
Eliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الإتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
Les mécanismes visant notamment à établir le profil des produits chimiques afin de détecter la source des précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de drogues devraient également être examinés. | UN | وينبغي أيضا النظر في الآليات التي تشتمل على تحديد المعالم الكيميائية من أجل كشف مصدر السلائف المستخدمة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة. |
85. Les États devraient s'assurer que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques agissent de manière coordonnée afin de prévenir le détournement de substances chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. | UN | 85- ينبغي للحكومات أن تضمن وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع. |
c) S'employer à établir, s'il y a lieu, les niveaux de concentration de cette substance chimique afin de définir la faible teneur en polluants organiques persistants visée au paragraphe 1 d) ii) de l'article 6 de la Convention; | UN | (ج) العمل، حسب الاقتضاء، لتحديد مستويات تركيز المادة الكيميائية من أجل تحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الفقرة 1 (د) ' 2` من المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Le groupe d'experts coopèrera avec d'autres organisations intervenant dans le domaine de la sécurité chimique en vue de mettre en oeuvre un processus permettant d'adresser aux pays demandeurs des informations et des recommandations et, en particulier de les aider à choisir les mesures les plus opportunes, en tenant compte notamment : | UN | وسيتعاون فريق الخبراء مع المنظمات الأخرى في ميدان السلامة الكيميائية من أجل تنفيذ عملية توفر المعلومات والتوصيات للبلدان التي تتقدم بطلبات بما في ذلك من أجل اختيار أفضل سبل العمل بالنظر في جملة أمور منها: |
b) Continuer à collaborer avec le Programme international sur la sécurité des substances chimiques en vue de l'application du chapitre 19 d'Action 21; | UN | )ب( مواصلة التعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية من أجل تنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Le Comité n'a dès lors pu déterminer quelles cultures nécessitent des quantités importantes d'endosulfan, afin de classer les produits chimiques par ordre de priorité en vue de leur évaluation. | UN | ولذلك لم تتمكن اللجنة من البت فيما إن كانت المحاصيل تحتاج إلى أحجام كبيرة من الإندوسلفان لكي تحدد أولويات المواد الكيميائية من أجل تقييمها. |
Eliminer les obstacles à l'échange d'informations pour la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | التغلب على الحواجز التي تعترض تبادل المعلومات فيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Eliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | 105- إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
Eliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | 105- إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
105. Éliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | 105- إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
117. Eliminer les obstacles à l'échange d'informations concernant la gestion rationnelle des produits chimiques afin d'améliorer la communication entre les parties intéressées aux niveaux national, sous-régional, régional et international. | UN | 117- إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الاتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية. |
Il importait d'envisager l'intégration des questions relatives aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans les mécanismes nationaux de gestion des produits chimiques afin de maximiser les ressources. | UN | ثمة حاجة لدمج قضايا المواد المستنفدة للأوزون في نظم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية من أجل تعظيم الموارد. |
Etablir et maintenir une relation de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, afin de tirer parti de leur expertise sectorielle. | UN | (ح) إنشاء والحفاظ على علاقة عاملة مع المنظمات المشاركة من البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل الإستفادة من خبراتها القطاعية. |
84. Il a été recommandé que les gouvernements veillent à ce que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques travaillent en coordination les unes avec les autres, de manière à empêcher le détournement de tels produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. | UN | 84- أوصي بأن تتأكد الحكومات من وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب تلك المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع. |
a) Les pays devraient veiller à ce que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques travaillent en coordination les unes avec les autres, de manière à empêcher le détournement de tels produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues; | UN | (أ) ينبغي للحكومات التأكّد من وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب تلك المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع؛ |
c) S'employer à établir, le cas échéant, les niveaux de concentration de cette substance chimique afin de définir la faible teneur en polluants organiques persistants visée au paragraphe 1 d) ii) de l'article 6 de la Convention; | UN | (ج) العمل، حسب الاقتضاء، لتحديد مستويات تركيز هذه المادة الكيميائية من أجل تحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الفقرة 1 (د) ' 2` من المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Plus de la moitié des États (55 %) avaient pris des mesures pour développer la coopération avec l'industrie chimique en vue de prévenir le détournement de précurseurs de ces stimulants et pour prévenir la commercialisation et la prescription irresponsables des stimulants mêmes. | UN | وقد أبلغ ما يزيد على نصف عدد الدول المجيبة (55 في المائة) عن اتخاذها تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية من أجل الحيلولة دون تحويل السلائف إلى منشطات أمفيتامينية. |
b) Continuer à collaborer avec le Programme international sur la sécurité des substances chimiques en vue de l'application du chapitre 19 d'Action 21; | UN | )ب( مواصلة التعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية من أجل تنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Le Comité n'a dès lors pas pu déterminer pour quels complexes cultures-ravageurs les quantités les plus importantes d'endosulfan étaient utilisées ni, par conséquent, classer les substances chimiques par ordre de priorité en vue de leur évaluation. | UN | ولذلك لم تتمكن اللجنة من تحديد مركبات المحاصيل - الآفات التي استخدمت أكبر الأحجام من الإندوسلفان، وبالتالي لم تتمكن من تحديد أولويات المواد الكيميائية من أجل تقييمها. |
On a souligné que le paragraphe 23 mettait en relief deux autres aspects essentiels de la question : une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques pour un développement durable et le développement des capacités des pays en développement. | UN | وأشير إلى أن ديباجة الفقرة 23 تناولت جانبين بارزين هما: تقدم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل التنمية المستدامة، وتعزيز قدرات البلدان النامية. |