En second lieu, les restrictions d'ordre linguistique inscrites dans la loi bloquent ceux qui ont une connaissance insuffisante du letton. | UN | وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية. |
Les règles présidant à la transcription en letton des noms arméniens et croates ont été élaborées par des linguistes et publiées en 2009 et 2011. | UN | وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011. |
Il suffisait aux non-ressortissants de passer un test de langue pour acquérir la nationalité lettone. | UN | ويمكن لغير المواطنين الحصول على الجنسية اللاتفية بمجرد اجتياز امتحان في اللغة. |
Les lettons faisaient l'objet de discrimination, s'agissant notamment de l'usage de la langue lettone et d'avancement professionnel. | UN | فقد تعرض اللاتفيون للتمييز، وبخاصة من حيث استعمال اللغة اللاتفية والتمتع بفرص التطور المهني. |
Tout non-citoyen a le droit d'acquérir la nationalité lettonne par naturalisation. | UN | ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس. |
25. La date de retrait des troupes russes de Lettonie est politiquement et psychologiquement importante pour les autorités lettones. | UN | ٢٥ - يتسم موعد انسحاب القوات الروسية من لاتفيا بأهمية سياسية وسيكولوجية لدى السلطات اللاتفية. |
Les résultats étaient encourageants et la connaissance du letton s'améliorait régulièrement dans tous les secteurs de la société. | UN | وأتت هذه الجهود بنتائج مشجعة، ذلك أن معرفة اللغة اللاتفية تسجل تحسناً مطرداً في جميع شرائح المجتمع. |
Aux termes de ladite loi, on entend par < < étranger > > toute personne qui n'a pas le statut de citoyen ou de non-citoyen letton. | UN | والأجنبي وفقاً للقانون هو شخص لا يحمل الجنسية اللاتفية أو لا ينتمي إلى فئة غير المواطنين. |
Cet enseignement est dispensé, au choix, en letton, en russe, en polonais et en hébreu. | UN | ويتاح التعليم في المرحلة التحضيرية باللغة اللاتفية والروسية والبولندية والعبرية. |
Le letton est la langue d'origine d'environ 58 % de la population. | UN | واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان. |
Le conseil affirme que le letton n'est pas la langue maternelle d'environ 40 % de la population de la Lettonie. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
Le conseil affirme que le letton n'est pas la langue maternelle d'environ 40 % de la population de la Lettonie. | UN | وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا. |
En outre, les personnes relevant de cette dernière catégorie ne pourront prétendre à la citoyenneté lettone qu'à partir de l'an 2000. | UN | ولا تحصل الفئة اﻷخيرة على التبعية اللاتفية إلا اعتبارا من عام ٢٠٠٠. |
ii) l'élément essentiel de la citoyenneté lettone est constitué par l'ensemble complexe des droits et obligations du citoyen et de l'Etat, qui sont interdépendants et réciproques. | UN | `٢` ان جوهر الجنسية اللاتفية هو مجموع الحقوق والواجبات المترابطة للمواطن وللدولة. |
i) l'octroi de la citoyenneté lettone n'autorise pas la double nationalité; | UN | `١` يجب ألا يؤدي منح الجنسية اللاتفية إلى شخص ما إلى ازدواج الجنسية. |
La Constitution désignait la langue lettone comme étant la seule langue officielle, dont l'emploi était régi par la loi susmentionnée. | UN | ويشير الدستور إلى اللغة اللاتفية بوصفها اللغة الرسمية الوحيدة التي يعرَّف استخدامها في قانون اللغة الرسمية. |
L'édification d'un monument à la mémoire de la légion SS lettone dans le centre de la ville de Bauska nous emplit d'indignation. | UN | إن إقامة نصب تذكاري لفرقة الشرطة النازية اللاتفية في قلب مدينة بوسكا اللاتفية أمر يثير سخطنا البالغ. |
Cependant, selon un sondage, la situation économique revêtait une plus grande importance que l'obtention de la nationalité lettone. | UN | غير أن دراسة استقصائية بينت أن الوضع الاقتصادي أهم من الحصول على الجنسية اللاتفية. |
Cette initiative lettonne a été citée comme exemple de bonne pratique par le Conseil de l'Europe. | UN | وسلط مجلس أروبا الضوء على هذه المبادرة اللاتفية بوصفها ممارسة جيدة. |
La règle relative à la reproduction des noms personnels suivant la grammaire lettonne ne s'applique qu'aux documents officiels. | UN | وشرط نسخ الأسماء الشخصية وفقاً لقواعد اللغة اللاتفية لا يهم إلا الوثائق الرسمية. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par le fait que le monument a été érigé avec l'aval et la participation des autorités locales lettones. | UN | ونحن نشعر ببالغ القلق لأن النصب قد أقيم بموافقة السلطات اللاتفية المحلية ومشاركتها. |
L'auteur n'a pas démontré que les autorités lettonnes avaient ignoré ou contesté la forme d'origine de son nom ni donné la preuve des désagréments que cela lui avait causés. | UN | وقد قصر في إثبات أن سلطات الدولة اللاتفية تجاهلت أو نازعت الشكل الأصلي لاسمه، أو أي انزعاج أحس به نتيجة لذلك. |