"اللاتينية التي" - Translation from Arabic to French

    • latine qui
        
    • latine à
        
    • latine ont
        
    • latine dont
        
    • latine ayant
        
    • latine pour lesquels
        
    Parallèlement, nous saluons le fort engagement dont fait preuve un groupe de pays d'Amérique latine qui ont mis leurs ressources en commun pour contribuer à la formation de la Police nationale d'Haïti. UN وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية.
    Elle s'est d'abord manifestée dans un certain nombre des grands pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine qui avaient surtout emprunté auprès des banques commerciales. UN وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة.
    La baisse des prix et la contraction du volume des ventes ont entraîné le fléchissement des recettes d’exportations des pays d’Afrique et d’Amérique latine qui étaient devenus, ces dernières années, les principaux fournisseurs de produits de base pour les pays de l’Asie de l’Est. UN وهبطت إيرادات الصادرات في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي كانت قد أصبحت في السنوات اﻷخيرة موردا رئيسيا للسلع اﻷساسية لبلدان شرقي آسيا، من جراء انخفاض اﻷسعار وأحجام المبيعات.
    Le Brésil a été parmi les premiers pays d'Amérique latine à intégrer un article sur la violence domestique dans sa Constitution. UN وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها.
    L’accent y est mis sur les problèmes de deux groupes particuliers de pays, les pays pauvres fortement endettés et les pays à revenu intermédiaire d’Asie et d’Amérique latine qui ont subi les effets des récentes crises financières. UN ويشدد التقرير على مشاكل ديون فئتين محددتين من البلدان: هما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة.
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine qui ont suivi une sage politique économique ont réussi à accroître et à diversifier à la fois leurs exportations traditionnelles de produits de base et la structure de leurs exportations. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير.
    La plupart des pays d'Amérique latine qui avaient dressé dans le passé des obstacles aux importations beaucoup plus élevés que les pays d'Asie de l'Est ont dernièrement été beaucoup plus loin que ces derniers dans le démantèlement de ces obstacles. UN فمعظم بلدان أمريكا اللاتينية التي كانت ذات مرة قد أقامت حواجز أمام الواردات أكبر بكثير منها في حالة بلدان شرقي آسيا قد تجاوزت في اﻵونة اﻷخيرة البلدان اﻷخيرة في تفكيك هذه الحواجز.
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine qui ont suivi une sage politique économique ont réussi à accroître et à diversifier à la fois leurs exportations traditionnelles de produits de base et la structure de leurs exportations. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير.
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie du Sud-Est et d'Amérique latine qui ont suivi une sage politique économique ont réussi à accroître et à diversifier à la fois leurs exportations traditionnelles de produits de base et la structure de leurs exportations. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير.
    Cependant, on a assisté à une reprise des mouvements de capitaux vers certains pays d'Asie et d'Amérique latine qui sont perçus comme offrant de meilleures perspectives de croissance. UN ولكن حدث انتعاش في حركة رؤوس الأموال إلى بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية التي ينظر إليها على أنها تتمتع بآفاق نمو أفضل.
    Les pays d'Amérique latine qui ont obtenu leur indépendance au XIXe siècle ont fraternisé avec les nations des Caraïbes, qui, bien plus tard, ont obtenu leur indépendance et sont devenues des États souverains Membres de l'ONU. UN فقد أعلنت دول أمريكا اللاتينية التي نالت استقلالها في القرن التاسع عشر تضامنها مع دول منطقة البحر الكاريبي التي حققت بعد سنوات استقلالها وانضمت إلى منظمة الأمم المتحدة كدول ذات سيادة.
    Il faut accorder une attention toute particulière à la représentation des pays d'Afrique et d'Amérique latine qui ne sont jusqu'à présent pas représentés dans la catégorie des membres permanents. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتمثيل البلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي ليس لها تمثيل حتى الآن في فئة الأعضاء الدائمين.
    Partout dans le monde, la conjugaison d'armées fortes et de démocraties faibles s'est avérée néfaste, particulièrement en Amérique latine qui, durant la deuxième moitié du XXe siècle a été la vitrine d'horribles dictatures, soutenues par des appareils militaires omniprésents. UN لقد ظهرت أضرار هذا المزيج المكون من جيوش قوية وديمقراطيات ضعيفة في جميع بقاع العالم ولا سيما أمريكا اللاتينية التي تحت تأثير أجهزة عسكرية طاغية.
    Il dit aussi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été clairement impulsée par les pays d'Amérique latine, qui ont considérablement souffert du fléau des disparitions. UN وقال أيضاً إن بلدان أمريكا اللاتينية التي عانت كثيراً من آفة الاختفاء القسري، كانت من بين المتحمسين لوضع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ce recul a été surtout le fait de pays d'Amérique latine qui ont fait beaucoup pour renforcer l'éducation et combattre la pauvreté en étoffant la protection et les services sociaux. UN وقد سجّلت هذا الانخفاض الأكبر بعض بلدان أمريكا اللاتينية التي بذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التعليم والتصدي للفقر من خلال النهوض بشبكات الضمان الاجتماعي وخدماته.
    Le Costa Rica a été l'un des premiers pays en Amérique latine à élaborer une norme d'accessibilité de l'habitat pour les personnes handicapées. UN فكوستاريكا هي من أوائل بلدان أمريكا اللاتينية التي وضعت معيارا للمساكن التي يسهل الوصول إليها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a été l'une des premières femmes en Amérique latine à dénoncer le parti pris androcentrique dans la législation en matière des droits de l'homme et le respect de ces droits, écrivant des articles et donnant des conférences sur le sujet dans plusieurs pays latino américains. UN وكانت من أولى النساء في أمريكا اللاتينية التي أدانت التحيز ضد المرأة في قانون حقوق الإنسان وممارساته، إذ قامت بكتابة مقالات وإلقاء محاضرات عن الموضوع في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    L'Uruguay est le seul pays d'Amérique latine à s'être doté d'un budget quinquennal, c'est-à-dire d'un budget qui porte sur toute la durée du mandat du Gouvernement. UN وأوروغواي هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية التي لديها ميزانية تبلغ مدتها خمس سنوات، أي أنها ميزانية تمتد طيلة مدة بقاء حكومة في الحكم.
    7. En 1998, un nombre toujours plus grand de pays d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Europe centrale et orientale et d'Amérique latine ont bénéficié d'initiatives de coopération technique. UN 7- وتزايد تزايداً سريعاً عدد بلدان أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الوسطى والشرقية، وأمريكا اللاتينية التي شكلت محور مبادرات التعاون التقني في عام 1998.
    Ce fait inquiète tout particulièrement des régions telles que l'Amérique latine, dont la Colombie fait partie. UN وهذا الأمر مقلق بشكل خاص بالنسبة لأقاليم مثل أمريكا اللاتينية التي تنتمي إليها كولومبيا.
    57. Tous les pays d'Amérique latine ayant fourni des informations voient dans le développement durable des montagnes l'une de leurs premières priorités. UN ٥٧ - وأقرت جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي قدمت تقارير بأن التنمية المستدامة للغابات تمثل أولوية كبيرة.
    La proportion d'hommes jeunes sexuellement actifs avant cet âge est de plus de 50 % dans 10 des 18 pays africains et dans l'ensemble des pays d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données. UN إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more