"اللاتي استفدن" - Translation from Arabic to French

    • qui ont bénéficié
        
    • qui en ont bénéficié
        
    Fournir des données à jour sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des services offerts par le Département. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Donner des informations sur la durée prévue de la résidence temporaire et le nombre d'étrangères qui ont bénéficié de ce décret depuis son adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده.
    Donner des informations sur la durée prévue de la résidence temporaire et le nombre d'étrangères qui ont bénéficié de ce décret depuis son adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده.
    Cette enquête met en évidence les effets d'éviction du marché du travail des femmes qui ont bénéficié de l'APE et qui souhaitent réintégrer un emploi. UN وابرز هذا الاستقصاء آثار إزاحة النساء من سوق العمل اللاتي استفدن من المنحة الوالدية للرعاية واللاتي يرغبن في الرجوع إلى العمل.
    Quels ont été les obstacles rencontrés pour traduire en justice les auteurs et les mesures prises pour les surmonter et quels en ont été les résultats? En outre, veuillez donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement central et les gouvernements des États pour mettre en place des plans de réadaptation sexospécifiques et sur le nombre de femmes qui en ont bénéficié. UN وما هي العوائق التي اعترضت تقديم الجناة إلى العدالة، وما هي التدابير المتخذة للتغلب على تلك العوائق وما هي النتائج التي تمخضت عن ذلك؟ بالإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة المركزية وحكومة الولاية لوضع خطط إعادة التأهيل للمرأة، وعدد النساء اللاتي استفدن من هذه الخطط.
    Fournir également des statistiques montrant le nombre de femmes handicapées qui ont bénéficié de l'instauration d'un quota de 10 % visant à intégrer les personnes handicapées dans la fonction publique, selon leurs compétences. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عدد النساء ذوات الإعاقة اللاتي استفدن من تخصيص حصة نسبتها عشرة في المائة لدمج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة المدنية، وفقا لمهاراتهم.
    Les femmes qui ont bénéficié d'une éducation post-primaire sont 5 fois plus susceptibles d'être informées sur le VIH/sida que les femmes analphabètes. UN ولدى النساء اللاتي استفدن من التعليم فوق الابتدائي فرصة أكبر بخمسة أمثال من النساء الأميات للحصول على معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز.
    Le nombre de femmes qui ont bénéficié des programmes de formation n'est pas disponible au moment de l'élaboration du présent rapport; cependant 11 703 femmes étaient inscrites dans les cours d'alphabétisation pour adultes en 2006/2007. UN ولم تتوفر بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن من برامج التدريب على المهارات حتى كتابة هذا التقرير؛ غير أن ما مجموعه 703 11 سيدات التحقن بفصول تعليم الكبار في عام 2006/2007.
    b) Le manque d'informations sur le nombre des femmes victimes de la traite qui ont bénéficié des programmes existants ainsi que sur les poursuites engagées et les sanctions prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes; UN (ب) عدم توفر معلومات عن عدد النساء الضحايا اللاتي استفدن من برامج قائمة وعن مقاضاة ومعاقبة الجناة في قضايا الاتجار؛
    b) De fournir des données statistiques sur les affaires de traite à des fins de travail forcé ou d'exploitation sexuelle, ainsi que sur les victimes qui ont bénéficié des programmes existants; UN (ب) تقديم بيانات إحصائية عن حالات الاتجار لأغراض السخرة و/أو الاستغلال الجنسي، وعن الضحايا اللاتي استفدن من برامج قائمة في هذا المجال؛
    b) L'absence d'information sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations en matière de traite des êtres humains ainsi que sur le nombre victimes qui ont bénéficié de programmes existants d'assistance et de réadaptation; UN (ب) الافتقار إلى معلومات عن عدد الشكاوى، والتحقيقات، والدعاوى القضائية، والإدانات المتعلقة بالاتجار، وعن عدد الضحايا من النساء اللاتي استفدن من برامج الدعم والتأهيل القائمة؛
    e) Informations sur les mesures particulières de protection des femmes prises par l'État partie pour aider les femmes victimes de ces crimes à se réadapter et les indemniser, ainsi que le nombre de femmes qui ont bénéficié de telles mesures UN (هـ) معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح المرأة بوجه خاص من أجل تأهيل النساء ضحايا هذا النوع من الجرائم وتعويضهن، وعدد النساء اللاتي استفدن من هذه التدابير
    Fournissez par exemple le nombre de filles qui ont bénéficié de la Politique nationale sur l'éducation (2004) qui vise à encourager une participation croissante des filles dans les domaines de la science et de la technologie (page 53). UN ويرجى على سبيل المثال تقديم معلومات عن عدد الفتيات اللاتي استفدن من السياسة الوطنية بشأن التعليم (2004)، والتي استهدفت تشجيع مشاركة أكبر للفتيات في العلوم والتكنولوجيا (ص 35).
    Elle demande des informations sur des efforts ou des mesures spécifiques visant à éliminer l'analphabétisme, en particulier dans les régions rurales, et quel est le nombre de femmes qui ont bénéficié de la campagne contre l'analphabétisme (2004-2006). UN وطلبت معلومات عن جهود أو تدابير محدَّدة لمحو الأمية، لا سيما في المناطق الريفية، وعدد النساء اللاتي استفدن من حملة مكافحة الأمية (2004-2006).
    Mme Papp (Estonie), répondant à Mme Tan, dit que, bien qu'il n'y ait pas de statistiques sur le nombre de femmes qui ont bénéficié du programme dit SAPARD, environ un cinquième des fonds a été versé à des femmes chefs d'entreprise et à des entreprises appartenant à des femmes. UN 37 - السيدة باب (إستونيا): قالت، ردا على السيدة تان، إنه لا توجد إحصاءات عن عدد النساء اللاتي استفدن من قانون التنمية الريفية وتنظيم السوق الزراعية، وإنه قد تم تخصيص حوالي خُمس الأموال لصاحبات المشاريع وللمشاريع التي تقوم بها النساء.
    24. Donner des informations sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des initiatives ci-après depuis leur lancement et sur le type d'activités génératrices de revenus qu'elles ont mises en place: a) le Programme de crédit en faveur de l'autonomisation des femmes et b) le Fonds de microcrédit Moliko. UN 24- ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من المبادرتين التاليتين منذ إطلاقهما، ونوع الأنشطة المدرة للدخل التي وضعت نتيجة لهاتين المبادرتين: (أ) برنامج الائتمان الجنساني، و(ب) مشروع صندوق موليكو الاستئماني للقروض البالغة الصغر.
    En ce qui concerne la couverture en ARV des femmes enceintes VIH séropositives, au cours de l'année 2012, des 65,5 femmes enceintes VIH+ qui ont bénéficié d'un bilan CD4, 3 514 étaient éligibles au traitement antirétroviral (CD4 < 350/mm3) mais ce sont 4 966 femmes séropositives qui, au final, ont été mises sous la thérapie ARV. UN وفي ما يتعلق بتغطية الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بمضادات الفيروسات العكسية، سنة 2012، كانت 514 3 امرأة، من بين 505 6 من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة اللاتي استفدن من تقييم الـ CD4، مؤهلات للحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية (CD4 < 350/mm3)، ولكن لم تحصل في نهاية المطاف سوى 966 4 من النساء الحاملات للفيروس على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية.
    Veuillez donner des précisions sur le projet < < Formation aux compétences nécessaires pour trouver un emploi > > ainsi que sur les systèmes de prêts à faible taux d'intérêt à l'intention des femmes à Male et ailleurs (voir p. 10 du rapport), en indiquant notamment le nombre de femmes qui en ont bénéficié. UN 22 - يرجى تقديم تفاصيل عن مشروع التدريب على المهارات المهنية ونظم الإقراض بفوائد منخفضة للنساء في ماليه وفي أماكن أخرى (انظر الصفحة 10 من التقرير)، بما في ذلك عدد النساء اللاتي استفدن من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more