"اللاتي يتعرضن للعنف" - Translation from Arabic to French

    • victimes de violence
        
    • victimes de violences
        
    • victimes d'actes de violence
        
    • victimes de la violence
        
    • qui subissent des violences
        
    • confrontées à la violence
        
    • victimes d'actes de violences
        
    Mothers'Union apporte un soutien matériel aux femmes victimes de violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Services de soins et d'assistance destinés aux femmes victimes de violence UN خدمات الرعاية والدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف
    Ces subventions ont servi à fournir des services d'hébergement aux femmes victimes de violence. UN ويتاح هذا التمويل عند توفير الإقامة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    :: Absence de services pour les femmes de minorités ethniques victimes de violences UN :: عدم تقديم الخدمات للنساء من أصل عرقي اللاتي يتعرضن للعنف.
    Le Comité note également l'ouverture récente du premier foyer d'accueil pour des femmes victimes de violences. UN كما تحيط اللجنة علماً بأول ملجأ فتح أبوابه مؤخراً خاص بالنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Cela permettrait aux femmes et aux filles victimes d'actes de violence d'avoir aisément accès à des moyens de recours et de protection, et également de poursuivre et sanctionner les auteurs d'actes de violence. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير ما طمئن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية وأن المجرم سيلقى جزاءه.
    En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Il est alarmant de constater que la majorité des femmes qui subissent des violences ne sollicitent aucune aide. UN ومن المثير للجزع أن أغلبية النساء اللاتي يتعرضن للعنف لا يطلبن المساعدة أو الدعم.
    Un annuaire des services à la disposition des femmes victimes de violence ou menacées de violence a été publié en 2000. UN ووضع عام 2000 دليل خدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف أو للتهديد به.
    Cet annuaire est un document exhaustif dans lequel figurent tous les services destinés aux femmes victimes de violence. UN وهذا الدليل وثيقة شاملة تضم جميع الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Les femmes victimes de violence alertent davantage la police. UN ويقوم عدد أكبر من النساء اللاتي يتعرضن للعنف بتقديم تقارير إلى الشرطة.
    :: En même temps, le Ministère des affaires féminines, avec un appui financier du Gouvernement royal du Cambodge, possède également des fonds pour fournir un appui juridique aux femmes victimes de violence pour qu'elles aient accès à une défense; UN :: وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة شؤون المرأة أيضا، بدعم من الحكومة الملكية لكمبوديا، بتوفير بعض الأموال لتقديم الدعم القانوني للنساء اللاتي يتعرضن للعنف لتمكينهن من الحصول على الدفاع القانوني عن أنفسهن.
    L'Organe a pour mandat, notamment, de fournir une aide juridique et sociale aux femmes autochtones victimes de violence, de discrimination et autres violations de leurs droits. UN والمهمة الأساسية للجهاز توفير المساعدة القانونية والاجتماعية للسكان الأصليين من النساء اللاتي يتعرضن للعنف والتمييز وغيرهما من انتهاكات حقوقهن.
    En outre, les femmes et les filles sourdes qui sont victimes de violence sexuelle pâtissent souvent d'être pauvres et de ne pas avoir reçu une éducation de type scolaire. UN إضافة إلى ذلك، تعاني عادة النساء والفتيات الصماوات، اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي، من الفقر وانعدام فرص حصولهن على التعليم الرسمي.
    :: Un réseau de maisons d'accueil de femmes, qui fournira une assistance globale spécialisée aux femmes victimes de violence et à leurs enfants, assistance qui prendra une forme résidentielle jusqu'à la solution des problèmes de la femme. UN شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة.
    Ce rapport rend compte des principales actions menées par la Rapporteuse spéciale, mais il est surtout focalisé sur le thème des réparations accordées aux femmes ayant été victimes de violences, en temps de paix et au lendemain d'un conflit. UN وبالإضافة إلى تقديم نظرة عامة على الأنشطة الرئيسية التي قامت بها المقررة الخاصة، يركز التقرير على موضوع تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد انتهاء النزاع على حد سواء.
    Dans le cadre de ce projet, des services ont été conçus à l'intention des femmes victimes de violences et des hommes qui recourent à la violence. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، أتيحت الخدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وللرجال الذين يلجأون إلى العنف.
    Dans ces centres publics, des services sont fournis également aux femmes victimes de violences domestiques. UN وفي هذه المراكز العامة، تقدم الخدمات أيضا إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    De plus, les femmes victimes de violences se heurtent habituellement des obstacles quand elles veulent accéder aux institutions qui octroient des réparations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللاتي يتعرضن للعنف يواجهن، على نحو تقليدي، عقبات تحول دون وصولهن إلى المؤسسات التي تمنح التعويضات.
    Cela permettrait aux femmes et aux filles victimes d'actes de violence d'avoir aisément accès à des moyens de recours et de protection, et également de poursuivre et sanctionner les auteurs d'actes de violence. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير ما طمئن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية وأن المجرم سيلقى جزاءه.
    Thème ciblé : services multisectoriels et aide aux femmes et aux filles victimes de la violence UN الموضوع الرئيسي: تقديم الخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف
    Les nouveaux programmes bénéficiaires apporteront également un appui concret aux femmes et aux filles qui subissent des violences. UN 50 - وستوفر هذه البرامج الجديدة المستفيدة من المنح أيضا دعما عمليا للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف.
    Grâce à ce projet, les bénéficiaires ont été en mesure de soutenir les femmes confrontées à la violence en ligne. UN ونتيجة لهذا المشروع، تمكّن مَن حصل على هذه المنح من تقديم الدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف عبر الإنترنت.
    Ce projet donnera aux femmes ayant été victimes d'actes de violences perpétrés par des hommes la possibilité de se préparer à suivre un enseignement ou à obtenir un emploi. UN والبرنامج الوطني - حصول النساء اللاتي تعرضن للإيذاء على التعليم - سيتيح الفرصة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف من جانب الذكور لكي يحصلن على المزيد من التعليم أو العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more