"اللاتي يخترن" - Translation from Arabic to French

    • qui choisissent
        
    • qui optent pour
        
    Les détenues qui choisissent d'avorter signent une déclaration à cet effet et se font avorter. UN وتوقع النزيلات اللاتي يخترن الإجهاض إفادة بهذا المعنى ومن ثم يخضعن لعملية الإجهاض.
    Le " plan de sécurité intégré " du Gouvernement devra comprendre des initiatives tenant compte de la dimension femmes du problème et apportant soutien et sécurité aux femmes qui choisissent de quitter le mouvement maoïste. UN ولا بد أن تتضمن " خطة الأمن المتكاملة " للحكومة تدابير لمعالجة بعد منظور الجنسين في هذه المشكلة ولتوفير الدعم والأمن للنساء اللاتي يخترن التخلي على الحركة الماوية.
    Il constate en outre avec une vive préoccupation que l'avortement est illégal en toutes circonstances, sans exception, dans l'État partie et que les filles et les femmes qui choisissent d'avorter sont passibles d'une peine de prison. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون قانون الدولة الطرف يحظر الإجهاض في جميع الحالات دون استثناء ولكون الفتيات والنساء اللاتي يخترن إجراء الإجهاض يتعرضن للسَّجْن.
    Il s'inquiète en outre de ce que l'avortement est interdit par la loi, quelles que soient les circonstances, et de ce que les femmes qui choisissent de se faire avorter sont passibles d'une peine d'emprisonnement. UN كما أن اللجنة قلقة لكون الإجهاض غير قانوني في جميع الأحوال بموجب قانون الدولة الطرف، ولكون النساء اللاتي يخترن الخضوع للإجهاض يتعرض للسجن.
    Or, le pourcentage de filles qui optent pour l'apprentissage ou se destinent aux études d'ingénierie ou de sciences demeure trop faible; UN ومع ذلك، فإن نصيب الفتيات اللاتي يخترن التدريب المهني أو الدراسات في مجال الهندسة أو العلوم لا يزال ضعيفاً للغاية؛
    Il est prévu que dans quelques années plus de femmes seront prêtes à prendre des postes de gestion étant donné le grand nombre de femmes qui choisissent les études de gestion au niveau tertiaire. UN ومن المتوخى أنه خلال سنوات قليلة سيكون هناك عدد أكبر من النساء على استعداد لتولي مناصب المديرين، حيث أن هناك عددا كبيرا من النساء اللاتي يخترن الدراسات الإدارية في المستوى الثالث.
    L'État n'accorde pas de bourses ni autres types d'incitations financières aux femmes qui choisissent d'étudier dans les domaines scientifiques, techniques et autres domaines traditionnellement considérés comme l'apanage des hommes. UN ولا تقدم الحكومة أية منح دراسية أو حوافز مالية أخرى إلى النساء اللاتي يخترن الدراسة في المجالات العلمية والتقنية التي كانت تخضع عادة لسيطرة الرجال.
    Les 5 % restants sont des accouchements à domicile, et concernent un nombre limité de femmes (50 à 100 par an) qui choisissent d'accoucher à domicile et des femmes qui n'ont aucune assurance. UN أما النسبة الباقية وهي 5 في المائة فهي ولادات منزلية، وتتكون من مجموعة صغيرة من النساء اللاتي يخترن بإرادتهن الولادة المنزلية (50 إلى 100 سنوياً) والنساء اللاتي لا يشملهن التأمين.
    261. Quelques enquêtes de terrain montrent, en outre, que les femmes qui choisissent de s'engager dans l'agriculture sont plus disposées à innover et à entamer un lent processus de restructuration, de reconversion et de spécialisation qui les conduit à améliorer leur situation, en valeur absolue et par rapport au collectif masculin. UN 261 - وفضلا عن ذلك، تبين بعض الدراسات الاستقصائية الميدانية أن النساء اللاتي يخترن المشاركة في الزراعة يكنَّ أفضل استعدادا لإدخال ابتكارات في مزارعهن؛ والبدء في عملية بطيئة لإعادة الهيكلة، وإعادة التدريب والتخصص، مما يؤدي إلى تحسين حالتهن بالقيم المطلقة وبالنسبة لمجموع الذكور.
    Elle se demande également si les femmes qui choisissent de prendre un congé de maternité de trois ans non rémunéré puis de réintégrer leur emploi (CEDAW/C/MDA/1, par. 50) perçoivent une aide financière. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت النساء اللاتي يخترن الحصول على إجازة أمومة لمدة ثلاث سنوات ثم يستأنفن عملهن (CEDAW/C/MDA/1، الفقرة 50) يحصلن على أي مساعدة مالية.
    En ce qui concerne la question de la didactique dans les sciences naturelles et les mesures potentielles pour accroître le nombre d'étudiantes qui choisissent les sciences naturelles comme sujet principal, l'Université recherchera la coopération avec l'Université islandaise d'éducation, ainsi qu'avec des experts étrangers et locaux dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بأساليب تعليم العلوم الطبيعية والإجراءات المحتملة لزيادة عدد المدرسات والطالبات اللاتي يخترن العلوم الطبيعية كمادتهن الرئيسية، سوف تسعى الجامعة إلى التعاون مع جامعة أيسلندا للتربية ومع خبراء أجانب ومحليين في الميدان.
    Les femmes qui choisissent de bénéficier de ce programme sont soignées à la fois par un généraliste et par le service ou la clinique de maternité de leur choix. UN وتحظى النساء اللاتي يخترن الانتفاع بالخدمات التي يقدمها هذا المشروع برعاية كل من الممارس العام ووحدة الأمومة/مستشفى الأمومة حسب اختيارهن.
    46. Canadians for Choice (CFC) indique que même s'il n'existe pas de restrictions légales à l'avortement au Canada, le manque d'accès aux structures qui le pratiquent constitue un obstacle pour les femmes qui choisissent de mettre fin à leur grossesse. UN 46- وذكرت منظمة كنديون من أجل الاختيار (Canadians for Choice) أنه على الرغم من عدم وجود قيود قانونية على الإجهاض في كندا، فإن عدم توفر الخدمات اللازمة يشكل عائقاً أمام النساء اللاتي يخترن إنهاء الحمل.
    La majorité des femmes qui optent pour l'avortement ont entre 20 et 30 ans (47,5 %). UN وتتراوح أعمار النساء اللاتي يخترن الإجهاض بين 20 و30 عاما (47.5 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more