"اللاتي يمارسن البغاء" - Translation from Arabic to French

    • prostituées
        
    • qui se livrent à la prostitution
        
    • qui se prostituent
        
    • qui s'adonnent à la prostitution
        
    • vivant de la prostitution
        
    • se livrant à la prostitution
        
    Selon le rapport élaboré par le Ministère de la santé publique en Tunisie, chargé du suivi sanitaire et hygiénique de ces établissements, le nombre de prostituées autorisées ne dépasserait plus actuellement les 400 femmes, réparties sur une dizaine d'établissements. UN وحسب التقرير الذي أعدته وزارة الصحة العمومية في تونس، المكلفة بمراقبة الصحة والنظافة الصحية في هذه البيوت، فإن عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء لا يتعدى حالياً 400 امرأة، ويتوزعن على عشرات من البيوت.
    Ce plan permet de mieux identifier les victimes, notamment dans la catégorie des prostituées étrangères. UN وتكفل خطة العمل زيادة تطوير عملية تحديد هوية الضحايا، ولا سيما ضمن مجموعة النساء الأجنبيات اللاتي يمارسن البغاء.
    De même, la plupart des femmes et des filles qui se livrent à la prostitution ne le font pas à plein temps mais plutôt en marge d'autres activités ou occupations. UN وبالمثل، فإن الفتيات والنساء اللاتي يمارسن البغاء لا يفعلن ذلك على سبيل التفرغ وإنما يمارسنه إلى جانب أنشطة أو أعمال أخرى.
    Le Comité est également préoccupé par l'incrimination des femmes qui se livrent à la prostitution dans l'État partie, le manque de mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de la prostitution et la tendance à expulser les femmes étrangères ayant été arrêtées plusieurs fois pour prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تجريم النساء اللاتي يمارسن البغاء في الدولة الطرف، وعدم اتخاذ تدابير للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء، والاتجاه نحو طرد الأجنبيات اللاتي يتكرر توقيفهن بسبب مزاولة البغاء.
    15. Informations sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se prostituent UN 15 - المعلومات المتعلقة بعدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء
    Il s'étonne que les femmes et les filles qui se prostituent puissent être traitées comme des délinquants alors que leurs clients ne sont pas inquiétés. UN وكذلك يساور اللجنة القلق إزاء تجريم النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء بينما لا يجري التصدّي للمسألة من جانب الطلب.
    Il constate par ailleurs avec regret que les femmes qui s'adonnent à la prostitution font l'objet de tracasseries administratives et sont notamment soumises à des amendes, ce qui revient à victimiser une seconde fois la victime. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء اللاتي يمارسن البغاء يُحمّلن مسؤولية إدارية في شكل غرامات تفرض عليهن، مما يعني أن ضحية البغاء تصبح هي الضحية مرة أخرى.
    Il s'inquiète également de l'absence de mesures visant à décourager la demande dans le domaine de la prostitution, ainsi que l'absence de programme de réadaptation pour les femmes vivant de la prostitution. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى كبح الطلب على البغاء والمعنية ببرامج إعادة التأهيل للنساء اللاتي يمارسن البغاء.
    L'État ne tolère la violence à l'égard d'aucun citoyen, même se livrant à la prostitution. UN ولا تتغاضى الدولة عن استخدام العنف ضد أي مواطن بما في ذلك النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Veuillez indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence s'applique aux prostituées. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كان قانون عام 2006 المتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء ينطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Cette étude n'a pas fait apparaître de différences significatives entre la santé des prostituées et celle des autres femmes. UN وأظهرت هذه الدراسة عدم وجود فوارق كبيرة بين صحة النساء اللاتي يمارسن البغاء وصحة النساء اللاتي لا يمارسنه.
    Cependant, d'après une étude menée en 1997 par le Réseau des femmes d'Israël, le nombre total de prostituées en Israël serait compris entre 8 000 et 10 000. UN ومع ذلك، ففي بحث أجرته الشبكة النسائية الإسرائيلية عام 1997، قدر إجمالي عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء بين 000 8 و 000 10 امرأة.
    Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement et le contenu du projet de loi sur la traite et sur l'interdiction du travail forcé ainsi que sur les dispositions légales interdisant la prostitution, leur application et leurs effets sur les femmes prostituées. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها إعداد مشروع القانون المتعلق بحظر الاتجار بالبشر والسخرة ومضمونه، فضلا عن الأحكام القانونية التي تحظر البغاء، وتطبيقها وأثرها على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Veuillez indiquer si des lois, des mesures ou des politiques concernant la violence à l'égard des femmes s'appliquent aux femmes qui se livrent à la prostitution. UN 15 - يرجى بيان ما إذا كانت أية قوانين أو تدابير أو سياسات عامة بشأن العنف ضد المرأة تنطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se livrent à la prostitution. UN 15 - ويُرجى تقديم إحصاءات عن عدد النساء والشابات اللاتي يمارسن البغاء.
    Fournir également des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se livrent à la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويرجى أيضاً توفير إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء ولا سيما في المناطق الحضرية.
    c) Quelle est la situation des femmes qui se livrent à la prostitution sans respecter la réglementation en vigueur, ainsi que celle de leurs clients? UN )ج( حالة النساء اللاتي يمارسن البغاء دون التقيد بالقواعد الموضوعة وكذلك حالة زبائنهن؛
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de VIH/sida chez les femmes, nomment celles qui se prostituent. UN 296 - ويساور القلق اللجنة بشأن ارتفاع معدلات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، ولا سيما بين النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de VIH/sida chez les femmes, nomment celles qui se prostituent. UN 41 - ويساور القلق اللجنة بشأن ارتفاع معدلات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، ولا سيما بين النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    4. Cesser de poursuivre les femmes et les filles qui se prostituent tout en promouvant des lois à l'encontre des clients, des proxénètes, des propriétaires de maisons closes et des trafiquants qui contribuent à alimenter la demande en assurant la prospérité du marché mondial de l'exploitation sexuelle; UN 4 - عدم تجريم النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء والعمل في الوقت نفسه على تشديد القوانين التي تعاقب من يشترون الخدمات الجنسية والقوادين وأصحاب المواخير وغيره من المتاجرين بالأشخاص الذين يحركون الطلب بما يغذي السوق العالمية للاستغلال الجنسي.
    Il constate par ailleurs avec regret que les femmes qui s'adonnent à la prostitution font l'objet de tracasseries administratives et sont notamment soumises à des amendes, ce qui revient à victimiser une seconde fois la victime, tandis que les clients ne font l'objet d'aucune sanction. UN تلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن النساء اللاتي يمارسن البغاء يُحمّلن مسؤولية إدارية في شكل غرامات تفرض عليهن، مما يعني أن ضحية البغاء تصبح هي الضحية مرة أخرى في حين لا يخضع عملاؤها لأي جزاءات.
    Il s'inquiète également de l'absence de mesures visant à décourager la demande dans le domaine de la prostitution, ainsi que l'absence de programme de réadaptation pour les femmes vivant de la prostitution. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى كبح الطلب على البغاء والمعنية ببرامج إعادة التأهيل للنساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Veuillez fournir des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de femmes se livrant à la prostitution. UN 14 - يرجى تقديم إحصائيات، في حالة توفرها، بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more