"اللاجئون من" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés de
        
    • réfugiés du
        
    • les réfugiés qui
        
    • réfugiés venant du
        
    • les réfugiés sont
        
    • des réfugiés venant
        
    Les services fournis par l’Office doivent être considérés comme le minimum requis pour permettre aux réfugiés de vivre dans des conditions acceptables. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا بوصفها عنصرا أساسيا يتمكن بفضله اللاجئون من العيش حياة إنسانية كريمة.
    Les habitants de ce district de Zanguelan ainsi que les réfugiés de Koubatly, qui comptent un nombre important de victimes, se trouvent dans une situation grave. UN ويجد سكان منطقة زنغيلان أنفسهم في موقع محزن يشاركهم فيه اللاجئون من منطقة كوباتلي، وقد سقط العديد من الضحايا بينهم.
    Par ailleurs, l'impossibilité pour les réfugiés de regagner leur foyer du fait des mines antipersonnel constitue un problème récurrent. UN إلى ذلك، فإن الحالات التي يُمنع فيها اللاجئون من العودة إلى ديارهم بسبب الألغام المضادة للأفراد تشكل تحديا متكررا.
    Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من إلحاح، فقد اتخذت ترتيبات لكي يقوم فريق من خمسة موظفين بزيارة المناطق الواقعة على الحدود مع تشاد التي كان اللاجئون من دارفور قد فروا إليها.
    Les réfugiés du Bhoutan et du Myanmar constituent aussi d'importants groupes de bénéficiaires. UN كما يمثل اللاجئون من بوتان وميانمار مجموعتين كبيرتين من المستفيدين.
    En février 1998 les réfugiés qui se trouvaient à Ain Soufni se sont spontanément dirigés vers le point de contrôle du Gouvernement iraquien de Shaikhan. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١، انتقل اللاجئون من عين الصفني تلقائيا إلى نقطة التفتيش المجاورة التابعة للحكومة العراقية في شيخان.
    Dans l'est du pays, la priorité est allée au déminage et à la remise en état des systèmes d'irrigation des zones dans lesquelles des réfugiés venant du Pakistan s'apprêtent à retourner, notamment dans les provinces de Khost, Logar, Nangarhar et Paktia. UN وفي شرق أفغانستان أولي اهتمام خاص بإزالة اﻷلغام وإصلاح وسائل الري في المناطق التي كان اللاجئون من أفغانستان يستعدون للعودة إليها، ولا سيما في مقاطعات خوست ولوغار ونانغارهار.
    En même temps, des réfugiés de la région des Grands Lacs continuent à arriver en nombre considérable dans plusieurs pays d'Afrique australe. UN وفي الوقت نفسه، ما زال اللاجئون من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا يصلون بأعداد غفيرة إلى مختلف بلدان الجنوب الأفريقي.
    D. réfugiés de l'ex-Timor oriental se trouvant au Timor occidental 57 15 UN دال - اللاجئون من تيمور الشرقية في تيمور الغربية 57 15
    Des réfugiés de sexe masculin, et quelques femmes ayant un niveau d'études supérieures, ont été ligotés puis jetés dans le lac, où la plupart ont péri noyés. UN وأوثق اللاجئون من الذكور وبعض اﻹناث الجامعيات وألقي بهم في البحيرة حيث غرق معظمهم.
    Les réfugiés de la corne de l'Afrique jouissent de tous les droits consacrés par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés; UN يتمتع اللاجئون من القرن الأفريقي بكافة الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951م وبروتوكول 1967م الخاصين باللجوء.
    Au Bangladesh, les enfants réfugiés de Myanmar n'ont aucun accès à l'enseignement laïque qui doit être organisé avec l'assistance du HCR. Ils ont toutefois accès à l'enseignement du Coran. UN وفي بنغلاديش، لا يحصل اﻷطفال اللاجئون من ميانمار على التعليم العلماني الذي كان من المفترض أن ينظم بمساعدة المفوضية؛ غير أنه بامكانهم دراسة القرآن.
    Au Bangladesh, les enfants réfugiés de Myanmar n'ont aucun accès à l'enseignement laïque qui doit être organisé avec l'assistance du HCR. Ils ont toutefois accès à l'enseignement du Coran. UN وفي بنغلاديش، لا يحصل اﻷطفال اللاجئون من ميانمار على التعليم العلماني الذي كان من المفترض أن ينظم بمساعدة المفوضية؛ غير أنه بامكانهم دراسة القرآن.
    Les réfugiés du district d'Agdam sont répartis sur 35 districts de l'Azerbaïdjan ainsi qu'à Bakou, dans la capitale de la République. UN وقد وزع اللاجئون من منطقة أقدام على مناطق أذربيجان اﻟ ٣٥ فضلا عن عاصمة الجمهورية - باكو.
    C'est loin d'être le cas des réfugiés du Rwanda et du Burundi qui, depuis 1993, continuent d'affluer en République-Unie de Tanzanie. UN وعلى النقيض تماما من ذلك الاتجاه، استمر اللاجئون من رواندا وبوروندي في التدفق على جمهورية تنزانيا المتحدة منذ عام ١٩٩٣ وحتى الوقت الراهن.
    b) réfugiés du Myanmar dans le Centre birman de Maneeloy UN (ب) اللاجئون من ميانمار في مركز مانيلوي البورمي
    i) réfugiés du Sahara occidental UN `١` اللاجئون من الصحراء الغربية
    Depuis son accession à l'indépendance, le Turkménistan a accueilli des réfugiés du Tadjikistan, de l'Afghanistan et d'autres pays et a mis en place les conditions nécessaires pour leur assurer des conditions de vie et une activité normales. UN وعلى مر الأعوام منذ استقلال بلدنا، استُقبل اللاجئون من طاجيكستان وأفغانستان وبلدان أخرى، ووُفرت الظروف الضرورية لهذه الفئة من الأشخاص ليعيشوا حياة عادية ويقوموا بأنشطة.
    En février 1998 les réfugiés qui se trouvaient à Ain Soufni se sont spontanément dirigés vers le point de contrôle du Gouvernement iraquien de Shaikhan. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١، انتقل اللاجئون من عين الصفني تلقائيا إلى نقطة التفتيش المجاورة التابعة للحكومة العراقية في شيخان.
    M. Mwakawago (République-Unie de Tanzanie) dit que sa délégation déplore que la situation des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique continue à se détériorer. Des réfugiés venant du Rwanda et du Burundi continuent de fuir vers les pays voisins, et la Tanzanie en accueille aujourd'hui plus d'un million. UN ٥٧ - السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إن مما يؤسف وفده التدهور المستمر في حالة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا؛ ويواصل اللاجئون من رواندا وبوروندي التدفق الى البلدان المجاورة، وتستضيف جمهورية تنزانيا المتحدة في الوقت الراهن أكثر من مليون لاجئ.
    L'intégration sur place est mise en oeuvre lorsque les réfugiés sont capables d'acquérir un droit de séjour permanent, une nationalité ou une citoyenneté dans leur pays d'asile. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more