Pourtant, le Comité a reçu des informations faisant état de mauvais traitements à l'égard de groupes minoritaires, notamment les réfugiés et demandeurs d'asile afghans. | UN | ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان. |
Au cours de l'opération, les réfugiés et demandeurs d'asile qui ont été identifiés par le HCR lui ont été remis aux fins d'enregistrement et d'établissement de documents d'identité, tandis que les déplacés du sud et du centre de la Somalie ont été relâchés dans la province de Galguduud. | UN | وفي سياق هذه العملية سُلم اللاجئون وطالبو اللجوء الذين حددتهم المفوضية إلى المفوضية لتسجيلهم وإصدار الوثائق لهم، في حين أُفرج عن المشردين من جنوب ووسط الصومال في إقليم غالغادود. |
réfugiés et demandeurs d'asile (hors CEI/CEI) | UN | (أ) اللاجئون وطالبو اللجوء (من غير رعايا كومنولث الدول المستقلة/من رعايا كومنولث الدول المستقلة) |
18. Mme Dandan a mis en particulier l'accent sur les problèmes auxquels les réfugiés et les demandeurs d'asile étaient en butte et sur les risques qu'ils couraient d'être l'objet d'actes de racisme. | UN | 18- وشددت السيدة داندان بوجه خاص على المشاكل التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء واحتمال تعرضهم للعنصرية. |
Le Comité reste préoccupé par les obstacles que rencontrent les réfugiés et les demandeurs d'asile en termes de moyens de subsistance, d'emploi, et d'accès aux services publics, à l'éducation et à la citoyenneté. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال الصعوبات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة. |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
XI. réfugiés et demandeurs d'asile | UN | حادي عشر- اللاجئون وطالبو اللجوء |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء |
10 Données de 2004 pour le Costa Rica (demandeurs d'asile) et la Jamahiriya arabe libyenne (réfugiés et demandeurs d'asile). | UN | (11) بيانات عام 2004 بالنسبة إلى الجماهيرية العربية الليبية (اللاجئون وطالبو اللجوء). |
13. Donner des renseignements sur la condition des étrangers, en particulier des réfugiés et demandeurs d'asile, et préciser les mesures prises pour contrôler les conditions dans tous les centres de rétention. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات بشأن أحوال الأجانب، ولا سيما اللاجئون وطالبو اللجوء، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى رصد الأحوال في جميع مرافق احتجاز المهاجرين. |
Dans certains pays d'Afrique orientale et sud-orientale, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont particulièrement susceptibles d'être arrêtés et détenus dès leur arrivée et les étrangers suscitent un sentiment extrême et largement répandu d'hostilité. | UN | وفي بعض البلدان في شرق وجنوب شرق أفريقيا، يتعرض اللاجئون وطالبو اللجوء بوجه خاص لإلقاء القبض عليهم واحتجازهم عند وصولهم، وشهدت هذه البلدان عداء شديدا وواسع النطاق للأجانب. |
les réfugiés et les demandeurs d'asile avaient le statut d'étrangers séjournant temporairement dans le pays, ce qui ne satisfaisait pas aux normes prévues dans la Convention de 1951. | UN | ويتمتع اللاجئون وطالبو اللجوء بمركز الأجانب المقيمين بصفة مؤقتة، وهو أمر لا يفي بالمعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951. |
Les problèmes rencontrés par les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la création d'entreprises et de l'octroi d'une protection judiciaire ont été résolus. | UN | وقد عولجت بنجاح المشكلات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بالتعليم والعمل والنشاط المدر للدخل والحاجات اليومية. |
Comme il n'existait pas de programme public d'aide à l'intégration locale, les réfugiés et les demandeurs d'asile se heurtaient souvent à d'importantes difficultés. | UN | ونظراً لعدم وجود برنامج حكومي لتقديم المساعدة من أجل تحقيق الاندماج المحلي، غالباً ما يواجه اللاجئون وطالبو اللجوء صعوبات بالغة. |
Le Comité reste préoccupé par les obstacles que rencontrent les réfugiés et les demandeurs d'asile en termes de moyens de subsistance, d'emploi, et d'accès aux services publics, à l'éducation et à la citoyenneté. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق حيال التحديات التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء فيما يتعلق بأسباب الرزق وفرص العمالة المتاحة لهم، وحصولهم على الخدمات العامة والتعليم والمواطنة. |
À leur arrivée dans les pays d'accueil, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont souvent confrontés à d'autres défis de taille en matière de droits de l'homme, notamment le racisme et la xénophobie. | UN | 44 - وعند وصولهم للبلدان المضيفة غالبا ما يواجه اللاجئون وطالبو اللجوء مزيداً من التحديات الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنصرية وكره الأجانب. |
À ce titre, les recours engagés par des réfugiés et des demandeurs d'asile doivent faire l'objet d'une enquête sans discrimination et les responsables doivent être traduits en justice. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |