Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
Malheureusement, la situation des réfugiés érythréens au Soudan est bien plus précaire et incertaine qu'il y a un an. | UN | ومن دواعي الأسف أن حالة اللاجئين الإريتريين في السودان أكثر ضعفاً وتزعزعاً مما كانت عليه منذ عام واحد. |
Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
En 2012, les réfugiés érythréens ont continué d'affluer dans la région du Tigray, à raison de 800 personnes par mois en moyenne. | UN | 20 - وخلال عام 2012، استمر وصول اللاجئين الإريتريين إلى منطقة تيغري بمعدل وسطي يقارب 800 شخص في الشهر. |
Le camp de Khawkhah (gouvernorat de Hudaidah), qui héberge les réfugiés érythréens venus au Yémen à la fin des années 60 et au début des années 90, et où résident toujours plus de 2 566 d'entre eux; | UN | - مخيم الخوخة بمحافظة الحديدة استقبل اللاجئين الإريتريين الذين نزحوا إلى اليمن أواخر الستينات وأوائل السبعينات من القرن الماضي. هذا المخيم حتى الآن ما يزال يقيم فيه ما يزيد على 566 2 لاجئاً إريترياً. |
Le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan a continué tout au long de 2003, malgré quelques ratés. | UN | واستمرت إعادة اللاجئين الإريتريين من السودان إلى ديارهم طوال عام 2003، مع حدوث بعض الانتكاسات. |
Le 7 avril 2000, le Gouvernement érythréen, le Gouvernement soudanais et le HCR ont signé à Genève un accord pour le rapatriement volontaire des réfugiés érythréens au Soudan et leur réassimilation en Érythrée. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2000، وقعت حكومة إريتريا وحكومة السودان والمفوضية على اتفاق ثلاثي في جنيف لعودة اللاجئين الإريتريين في السودان طوعا إلى بلدهم وإعادة إدماجهم في إريتريا. |
Dans la Corne de l'Afrique, la plupart des réfugiés érythréens au Soudan sont désormais rentrés chez eux, et après les avoir assistés pendant plus de trois décennies, le HCR appliquera la clause de cessation à la fin de cette année. | UN | وفي القرن الأفريقي، عاد معظم اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم الآن. وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود. |
Dans la Corne de l'Afrique, la plupart des réfugiés érythréens au Soudan sont désormais rentrés chez eux, et après les avoir assistés pendant plus de trois décennies, le HCR appliquera la clause de cessation à la fin de cette année. | UN | وفي القرن الأفريقي، عاد معظم اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم الآن. وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود. |
Le partage de la charge est tout particulièrement urgent compte tenu des insuffisances chroniques en matière d'assistance, du retrait progressif du HCR et de son application de la cessation des hostilités à l'égard des réfugiés érythréens. | UN | وإن تقاسم الأعباء ضرورة ملحة بصفة خاصة نظرا للنقص المزمن في تقديم المساعدة، والانسحاب التدريجي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، وتطبيق وقف الأعمال العدائية على اللاجئين الإريتريين. |
Le 31 juillet, la Mission s'est rendue au camp de Shimelba, en Éthiopie, pour se rendre compte de la situation des réfugiés érythréens. | UN | 22 - وفي 31 تموز/يوليه، قامت البعثة بزيارة ميدانية إلى مخيم شيميلبا للاجئين في إثيوبيا لرصد حالة اللاجئين الإريتريين. |
De concert avec les autorités locales et nationales compétentes dans chaque pays, le PNUD et le HCR ont planifié des interventions pour augmenter l'autonomie des réfugiés érythréens à l'est du Soudan, et faciliter l'intégration de 162 000 personnes récemment naturalisées en République-Unie de Tanzanie. | UN | وإلى جانب السلطات المحلية والوطنية ذات الصلة في كل بلد من البلدان، خطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لعمليات تدخل لتحسين اعتماد اللاجئين الإريتريين على أنفسهم في شرقي السودان وتيسير إدماج 000 162 مواطن متجنس حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Dans l'est du Soudan, la vérification du statut des réfugiés érythréens établis dans les villes, qui a fait suite à l'enregistrement, en 2009, des réfugiés vivant dans les camps, contribuera à trouver une solution durable à la crise des réfugiés, qui ne dure que depuis trop longtemps. | UN | وفي شرق السودان، يشكل التحقق من اللاجئين الإريتريين المقيمين في المراكز الحضرية، الذي أعقب عملية مماثلة نفذت في عام 2009 بشأن اللاجئين المقيمين في المخيمات، خطوة صوب إيجاد حلول مستديمة لوضع اللاجئين هذا الذي استطال أمده. |
L'application de la clause de cessation aux réfugiés érythréens a été annoncée en mai 2002, un an après le début de l'opération de rapatriement des réfugiés érythréens vivant au Soudan, qui a commencé le 12 mai 2001. | UN | وأعلن في أيار/مايو 2002 تطبيق بند انتهاء الصراع بالنسبة للاجئين الإريتريين بعد عام من بدء عودة اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم في 12 أيار/مايو 2001. |
Le HCR considère que la fin de la guerre d'indépendance en juin 1991 et la fin du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie en juin 2000 ont éliminé dans la pratique les causes profondes du problème des réfugiés érythréens. | UN | وترى المفوضية أن انتهاء حرب الاستقلال في حزيران/يونيه 1991 وانتهاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في حزيران/يونيه 2000 قد اقتلع بفعالية الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الإريتريين. |
En 2009, le Gouvernement éthiopien a introduit la politique < < hors camp > > à l'égard des réfugiés érythréens qui étaient en mesure de subvenir à leurs besoins. | UN | 21 - وفي عام 2009، بدأت حكومة إثيوبيا بتطبيق " سياسة المساعدة في الخروج من المخيمات " على اللاجئين الإريتريين القادرين على إعالة أنفسهم. |
b) Le camp de Khawjah (gouvernorat d'Hudaydah), qui a accueilli des réfugiés érythréens arrivés au Yémen à la fin des années 60 et au début des années 70; il a été fermé après le retour de ces réfugiés dans leur pays d'origine; | UN | (ب) مخيم الخوخة بمحافظة الحديدة استقبل اللاجئين الإريتريين الذين نزحوا إلى اليمن أواخر الستينيات وأوائل السبعينيات من القرن الماضي. وقد أغلق هذا المخيم بعد عودة اللاجئين إلى بلادهم؛ |
Ailleurs, des réfugiés érythréens qui avaient fui leur pays avant 1991 ou lors du conflit frontalier qui avait opposé l'Éthiopie et l'Érythrée (1998-2000) sont retournés dans leur pays. | UN | وثمة حركة عودة أخرى هي عودة اللاجئين الإريتريين الذين فروا من بلدهم قبل سنة 1991 أو أثناء النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا (1998-2000). |
Le 8 mai 2002, le HCR a annoncé que la clause de cessation avait été invoquée pour les réfugiés érythréens. | UN | 6 - أعلنــت مفوضيـــة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 8 أيار/مايو 2002 أن البنود المتعلقة بـ " أحوال انتهاء الصراع " قد طُبقت على اللاجئين الإريتريين. |
L'expansion du programme de bourses d'Ethiopie à l'intention de l'ensemble des étudiants réfugiés (et pas seulement les réfugiés érythréens) est un point positif à signaler. | UN | ويتمثل أحد التطورات الإيجابية في توسيع نطاق برنامج المنح الدراسية الإثيوبي ليشمل جميع الطلاب اللاجئين (ما عدا اللاجئين الإريتريين). |
Par ailleurs, le programme de rapatriement librement consenti des Érythréens réfugiés au Soudan a été relancé et doit permettre le retour de plusieurs milliers de personnes d'ici la fin de l'année. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن برنامج إعادة اللاجئين الإريتريين من السودان، بناء على موافقة طوعية، قد شُرِع فيه، ومن شأن هذا البرنامج أن يتيح عودة آلاف عديدة من الأشخاص من الآن وحتى نهاية العام. |