"اللاجئين الذين يعيشون في" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés vivant dans
        
    • profit des réfugiés vivant en
        
    • pour les réfugiés vivant en
        
    • réfugiés qui sont en
        
    • des réfugiés vivant au
        
    • réfugiés qui vivent dans
        
    • réfugiés vivant sur
        
    Appui aux réfugiés vivant dans le camp de Jérash (Jordanie) UN دعم اللاجئين الذين يعيشون في مخيم جرش، الأردن
    Une des priorités du programme consiste à assurer un logement décent et un environnement salubre aux réfugiés vivant dans les 27 camps de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ومن اﻷولويات العليا في برنامج المساعدة الموسع ضمان تزويد اللاجئين الذين يعيشون في ٢٧ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزة بالمأوى اللائق والبيئة الصحية.
    Certains réfugiés vivant dans le camp de Buduburam ont fait savoir à TAHR que la discrimination les empêche d'exercer leur droit à travailler. UN وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل.
    Se félicite [...] des progrès réalisés dans la recherche de solutions durables et dignes au profit des réfugiés vivant en [pays voisin], et encourage un effort soutenu pour trouver des solutions en ce qui concerne les derniers réfugiés demeurant au [pays], conformément au droit international applicable; UN يرحب ... بالتقدم المحرز صوب التوصل إلى حلول دائمة تصون كرامة اللاجئين الذين يعيشون في [البلد المجاور]، ويشجع على بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بمن تبقى من اللاجئين [من البلد المتضرر]، طبقا للقانون الدولي الساري
    16. Se félicite des progrès réalisés par la Commission tripartite composée du Burundi, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de la République-Unie de Tanzanie, dans la recherche de solutions dignes et viables, pour les réfugiés vivant en République-Unie de Tanzanie, et l'invite à poursuivre son travail sur les dossiers des réfugiés burundais restants; UN 16 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الثلاثية، التي تضم بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتنزانيا، في التوصل إلى حلول دائمة تصون كرامة اللاجئين الذين يعيشون في تنزانيا ويشجع على بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بمن تبقى من اللاجئين البورونديين؛
    26.6 Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN 26-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    La majorité des réfugiés vivant au Lesotho étaient pleinement intégrés, productifs et autonomes sur le plan économique. UN وأغلب اللاجئين الذين يعيشون في ليسوتو مندمجين تماما ومنتجين اقتصاديا ومكتفين ذاتيا.
    Le Gouvernement prépare également 24 lieux de réinstallation où les réfugiés qui vivent dans des tentes pourront vivre dans des bâtiments simples. UN وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها.
    Des plans ont été faits en vue d'activités du même type pour les réfugiés vivant dans l'ouest de l'Éthiopie. UN ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا.
    Pour les réfugiés vivant dans les camps, toutefois, la situation est souvent plus contraignante. UN إلا أن حالة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات تكون في أغلب الأحيان أكثر تقييدا.
    Le Gouvernement tanzanien s'engage à assurer la sécurité des réfugiés vivant dans les camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    Il s'ensuit que les réfugiés vivant dans les camps de Tindouf sous l'autorité du Frente POLISARIO continuent de souffrir. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    Une autre tendance remarquable a été l'accroissement du nombre de réfugiés vivant dans des zones urbaines. UN وثمة اتجاه آخر ملحوظ هو زيادة عدد اللاجئين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Dans le cadre d'une réforme appliquée à l'ensemble de l'Office, la poursuite de l'exécution du programme de protection sociale visait à fournir une aide plus ciblée aux réfugiés vivant dans une pauvreté extrême. UN وفي إطار عملية الإصلاح على نطاق الوكالة، استهدف تعزيز تنفيذ برنامج شبكة الأمان الاجتماعي توفير المزيد من المساعدة الموجهة تحديدا لصالح اللاجئين الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Cette politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans des camps et étend les principaux objectifs de la politique relative aux réfugiés en milieu urbain à toutes les situations. UN وتعيد السياسة تركيز الاهتمام على اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع من نطاق الأهداف الرئيسية لسياسة اللاجئين الحضريين بحيث تشمل جميع السياقات التشغيلية.
    La politique recentre l'attention sur les réfugiés vivant dans les camps et étend les principaux objectifs de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains à l'ensemble des contextes opérationnels. UN وتوجه السياسة الانتباه مجدداً إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع نطاق الأهداف الأساسية لسياسة المفوضية المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية ليشمل جميع السياقات التنفيذية.
    16. Se félicite des progrès réalisés par la Commission tripartite composée du Burundi, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de la République-Unie de Tanzanie, dans la recherche de solutions dignes et viables, pour les réfugiés vivant en République-Unie de Tanzanie, et l'invite à poursuivre son travail sur les dossiers des réfugiés burundais restants; UN 16 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الثلاثية، التي تضم بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتنزانيا، في التوصل إلى حلول دائمة تصون كرامة اللاجئين الذين يعيشون في تنزانيا ويشجع على بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بمن تبقى من اللاجئين البورونديين؛
    16. Se félicite des progrès réalisés par la Commission tripartite composée du Burundi, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de la République-Unie de Tanzanie dans la recherche de solutions dignes et viables pour les réfugiés vivant en République-Unie de Tanzanie, et l'invite à poursuivre son travail sur les dossiers des réfugiés burundais restants ; UN 16 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الثلاثية التي تضم بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمهورية تنزانيا المتحدة في التوصل إلى حلول دائمة تصون كرامة اللاجئين الذين يعيشون في جمهورية تنزانيا المتحدة، ويشجع على بذل جهود متواصلة فيما يتعلق بمن تبقى من اللاجئين البورونديين؛
    26.6 Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN 26-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة في مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على توصيل المساعدات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان.
    Elle a souligné que le non règlement de la question des réfugiés vivant au Liban sur la base de leur retour dans leur mère patrie, conformément aux résolutions internationales et aux principes du droit international, ou toute tentative de réinstallation de ces réfugiés, pourraient saper la sécurité et la stabilité et hypothéquer le processus d'instauration d'une paix juste dans la région. UN وحذر من أن عدم تسوية مسألة اللاجئين الذين يعيشون في لبنان على أساس عودتهم إلى وطنهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، أو أي محاولة لإعادة توطينهم، من شأنه أن يضر بالأمن والاستقرار وأن يعيق تحقيق السلام العادل في المنطقة.
    Ainsi donc, on connaît la répartition par sexe et par âge de la plupart des réfugiés qui vivent dans des pays en développement où ils bénéficient directement ou indirectement d’une assistance du HCR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.
    Les réfugiés vivant sur le site de Bétou disposent d'au moins 15 litres d'eau par personne et par jour; UN يتوفر لكل شخص من اللاجئين الذين يعيشون في موقع بيتو ما لا يقل عن 15 لتراً من الماء في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more