La situation des réfugiés guatémaltèques a trouvé une solution grâce à une combinaison de l'intégration sur place au Mexique et du rapatriement. | UN | ويجري حل مشكلة اللاجئين الغواتيماليين عن طريق الجمع بين عملية اﻹدماج المحلي في المكسيك والعودة الطوعية إلى الوطن بنجاح. |
La situation des réfugiés guatémaltèques a trouvé une solution grâce à une combinaison de l'intégration sur place au Mexique et du rapatriement. | UN | ويجري حل مشكلة اللاجئين الغواتيماليين عن طريق الجمع بين عملية اﻹدماج المحلي في المكسيك والعودة الطوعية إلى الوطن بنجاح. |
assurer l'intégration locale durable des réfugiés guatémaltèques restants au Mexique; et | UN | • تأمين الإدماج المحلي المستديم للحالات المتبقية من اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
Ces retours ont constitué un résultat important des efforts visant à trouver une solution durable au principal problème de réfugiés qui subsiste en Amérique centrale. | UN | وكان هذا الحدث اختراقا ذا شأن حققته الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حلول دائمة لحالة اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك التي تمثل وحدها أكبر اﻷعباء المتبقية في مسألة لاجئي أمريكا الوسطى. |
Les projets de la CIREFCA continueront d'aider les réfugiés guatémaltèques qui ne désirent pas retourner dans leur pays à s'intégrer au Mexique. | UN | وسوف تواصل المكسيك تقديم الدعم لجهود الادماج المحلية التي تنفذها في اطار المشاريع التابعة للمؤتمر، وتستهدف اللاجئين الغواتيماليين الذين استقر خيارهم على البقاء بها. |
L'intervenant se plaît à constater l'optimisme du Haut Commissaire au sujet de l'issue du problème des réfugiés guatémaltèques. | UN | وقال إنه يرحب بالتفاؤل الذي أبدته المفوضة السامية فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن أن تتحقق لحل مشكلة اللاجئين الغواتيماليين. |
Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d'appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l'Etat du Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d’appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l’État du Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
Rapatriement te réintégration des réfugiés guatémaltèques | UN | إعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى الوطن وإعادة إدماجهم |
De même, le rapatriement et la réintégration des réfugiés guatémaltèques du Mexique sont entrés dans leur phase finale. | UN | ودخلت عملية ابادة اللاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم في مرحلتها النهائية أيضاً. |
En Amérique centrale, le rapatriement des réfugiés guatémaltèques en provenance du Mexique a enregistré quelques progrès. | UN | وفي أمريكا الوسطى، حدث تقدم في مسألة عودة اللاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم. |
L'Union européenne a poursuivi ses efforts en faveur de la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées ou démobilisées, notamment dans les cas d'El Salvador et du Nicaragua, et du retour des réfugiés guatémaltèques. | UN | كما يواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده الراميـة إلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين واﻷشخاص المسرحين، وبصفة خاصة فيما يتعلــق بالسلفــادور ونيكاراغـوا، وعودة اللاجئين الغواتيماليين. |
Il a présenté le cas des réfugiés guatémaltèques au Mexique comme modèle de rapatriement librement consenti; le Mexique avait donné aux réfugiés la possibilité d'opter pour la citoyenneté pleine et entière. | UN | وقدم حالة اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك كمثال للعودة الطوعية المثالية إلى الوطن؛ فلقد منحت المكسيك اللاجئين خيار المواطنية التامة. |
En Amérique centrale, le problème déjà ancien des réfugiés guatémaltèques a connu une issue heureuse, grâce au rapatriement librement consenti ou à l’intégration locale au Mexique. | UN | وفي أمريكا الوسطى، انتهت مشكلة اللاجئين الغواتيماليين طويلة الأمد إلى نتيجة ناجحة بسبب الجمع بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي في المكسيك. |
En Amérique centrale, le problème déjà ancien des réfugiés guatémaltèques a connu une issue heureuse, grâce au rapatriement librement consenti ou à l'intégration locale au Mexique. | UN | وفي أمريكا الوسطى، انتهت مشكلة اللاجئين الغواتيماليين طويلة الأمد إلى نتيجة ناجحة بسبب الجمع بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي في المكسيك. |
77. Le Mexique a mis en place un régime nouveau visant à stabiliser le flux migratoire des réfugiés guatémaltèques. | UN | ٧٧- أخذت المكسيك بنظام جديد لتسكين حركة اللاجئين الغواتيماليين. |
187. La décision irrévocable prise par la majorité des réfugiés guatémaltèques de revenir dans leur pays exige du gouvernement un respect scrupuleux des accords du 8 octobre 1992 ainsi que des accords complémentaires. | UN | ٧٨١- وإن القرار النهائي لغالبية اللاجئين الغواتيماليين في العودة إلى بلدهم يفرض على الحكومة أن تتقيد بحذافير الاتفاقات المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وملحقاتها. |
Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
En vertu de ce plan, les réfugiés qui se trouvent dans l'État de Campeche et dans celui de Quintana Roo et qui souhaitent rester au Mexique reçoivent des papiers d'immigrants, et ceux qui ont des enfants ou des conjoints mexicains bénéficient d'une procédure de naturalisation accélérée. | UN | وبموجب هذه الخطة، فإن اللاجئين الغواتيماليين الموجودين في كمبيتشي وكوينتانا رو والذين يرغبون في البقاء في المكسيك يزودون بوثائق هجرة كما أن أولئك الذين لديهم أطفال مكسيكيون أو زوجات مكسيكية لديهم إمكانية التمتع بإجراءات التجنس المعجل بها. |
Les rumeurs initiales, que le Gouvernement mexicain a dissipées par la suite, d'une participation de l'URNG à l'insurrection zapatiste ont créé un climat d'hostilité envers les réfugiés guatémaltèques. | UN | فالاشاعات اﻷولية عن مشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الثورة الزاباتية، والتي بددتها الحكومة المكسيكية في وقت لاحق، قد خلقت بيئة عدائية تجاه اللاجئين الغواتيماليين. |
· Augmentation du nombre des enfants de réfugiés guatémaltèques scolarisés dans les écoles mexicaines. | UN | • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس |