"اللاجئين في المخيمات" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés dans les camps
        
    • réfugiés des camps
        
    • les réfugiés dans des camps
        
    • des réfugiés se trouvant dans les camps
        
    • population des camps
        
    Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات.
    Cela permettrait aussi de réduire les activités de soins et entretien destinées aux réfugiés dans les camps. UN وسيمكّن أيضا من خفض أنشطة رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات.
    Le HCR a soutenu les ONG partenaires en offrant formation, matériel opérationnel et véhicules, tandis que le Gouvernement assurait la sécurité des réfugiés dans les camps. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات.
    Cette délégation fait également allusion à la nécessité d'une campagne d'information de masse pour décrire aux réfugiés des camps la situation qui les attend à leur retour et les préparer au rapatriement sur leur territoire. UN وأشار ذلك الوفد أيضاً إلى ضرورة شن حملة إعلامية شاملة ﻹطلاع اللاجئين في المخيمات على الحالـة التـي تنتظرهم لدى عودتهم، وإعدادهم للعودة إلى إقليمهم.
    La Cour a également effectué un travail de communication auprès des réfugiés des camps situés dans l'est du Tchad. UN 43 - ووضعت المحكمة أيضا ضمن أهدافها توعية اللاجئين في المخيمات الواقعة في شرق تشاد.
    39. Dans le cadre des efforts visant à regrouper et à réinstaller les réfugiés dans des camps, les organismes du système des Nations Unies présents à Djibouti s’occupent de rapatriement, de distribution de nourriture et d’éducation. UN ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات.
    Le Conseil condamne les mesures que les ex-dirigeants et les anciennes forces et milices gouvernementales du Rwanda prennent actuellement pour empêcher, dans certains cas par la force, le rapatriement des réfugiés se trouvant dans les camps. UN " ويدين مجلس اﻷمن اﻷعمال التي يقوم بها زعماء رواندا السابقون وقوات الحكومة السابقة وميليشياتها، والتي ترمي، بالقوة في بعض الحالات، إلى منع عــودة اللاجئين في المخيمات إلى الوطن.
    Elles ignorent la souffrance endurée par les réfugiés dans les camps. UN إنهم يتجاهلون عذاب اللاجئين في المخيمات.
    Le nombre de réfugiés dans les camps s'élève à plus de 1,48 millions, la plupart d'entre eux se trouvant dans des camps depuis plus de 15 ans. UN ويزيد إجمالي عدد اللاجئين في المخيمات عن 1.48 مليون نسمة، ولقد ظل معظمهم في المخيمات لمدة تزيد عن 15 سنة.
    Du fait que les réfugiés dans les camps ne sont pas autorisés à travailler ils sont presque entièrement dépendants de l'assistance humanitaire. UN ونظرا لأن اللاجئين في المخيمات غير مسموح لهم بالعمل، فهم معتمدون بالكامل تقريبا على المساعدة الإنسانية.
    21. Ce qu’endurent les réfugiés dans les camps est caché à la communauté internationale. UN ١٢ - وأضاف أن الجبهة أخفت عن المجتمع الدولي معاناة اللاجئين في المخيمات.
    Lesdites recommandations enjoignent la séparation des réfugiés ordinaires des auteurs présumés du génocide et des éléments qui intimident les réfugiés dans les camps. UN فهذه التوصيات تشير إلى ضرورة فصل اللاجئين العاديين من المدعى اشتراكهم في أعمال إبادة اﻷجناس والمجموعات التي كانت تروع اللاجئين في المخيمات.
    Les tentatives de dénombrement et d'enregistrement des réfugiés dans les camps auraient elles aussi échoué jusqu'en avril-mai 1993. UN ولقد قيل أيضا إن عمليات عـد اﻷفراد وتسجيل اللاجئين في المخيمات قد تعرضت هي اﻷخرى للفشل، وذلك حتى نيسان/ابريل - أيار/مايو ٣٩٩١.
    Les tentatives de dénombrement et d'enregistrement des réfugiés dans les camps auraient elles aussi échoué jusqu'en avril-mai 1993. UN ولقد قيل أيضا إن عمليات عد اﻷفراد وتسجيل اللاجئين في المخيمات قد تعرضت هي اﻷخرى للفشل، وذلك حتى نيسان/أبريل - أيار/مايو ٣٩٩١.
    124. Les soins et entretien des réfugiés dans les camps du Bangladesh et du Népal et des réfugiés urbains à New Dehli et à Dhaka ont constitué l'essentiel des opérations du HCR au cours de la période considérée. UN ١٢٤- وشكلت رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات في بنغلاديش ونيبال واللاجئين الحضريين في نيودلهي وداكا أكبر جزء من عمليات المفوضية خلال فترة اﻹبلاغ.
    45. Nombre de réfugiés des camps et zones d'installation n'ont guère la possibilité de mener une vie digne. UN 45- ويواجه العديد من اللاجئين في المخيمات أو المستوطنات آفاقاً محدودة للعيش بكرامة.
    L’insécurité permanente, pour les organismes d’aide internationaux comme pour les intervenants locaux, constitue un obstacle à l’aide humanitaire et aux activités de relèvement et n’incite pas les réfugiés des camps à rentrer en Somalie. UN وحال استمرار انعدام الأمن دون قيام وكالات تقديم المساعدة الدولية وشركائها المحليين على حد سواء من تقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذ الأنشطة الإصلاحية ولم يشجع اللاجئين في المخيمات على العودة إلى الصومال.
    94. L'assistance humanitaire aux réfugiés des camps, si elle n'a pas été exactement bloquée, a souffert de graves difficultés, par exemple interdiction d'accès certains jours, limitation à certaines heures, etc. UN ٩٤ - وعلى الرغم من أن المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى اللاجئين في المخيمات لم تحاصر محاصرة فعلية، تعرضت لصعوبات خطيرة، مثل منع وصولها لعدة أيام، وقصرها على ساعات محددة، وصعوبات أخرى مشابهة.
    Ces mouvements datent de 1991, mais les rapatriés en question n'ont pas été rayés de la liste des réfugiés se trouvant dans les camps, leur départ n'ayant pas encore été confirmé par les autorités soudanaises compétentes. UN وكانت عمليات العودة هذه قد بدأت في عام ١٩٩١. بيد أنه لم يتم شطب أسماء هؤلاء المغتربين من قائمة اللاجئين في المخيمات ﻷن السلطات السودانية المختصة لم تؤكد مغادرتهم بعد.
    C'est pourquoi la majorité de la population des camps meurt littéralement de faim. Le Front POLISARIO demande une augmentation de l'aide alimentaire tout en dépensant des sommes exorbitantes en manœuvres militaires pour en mettre plein la vue. UN وقال إن أغلب اللاجئين في المخيمات كادوا يموتون جوعا وأن جبهة البوليساريو تطالب بالمزيد من المعونة الغذائية وتنفق أموالا طائلة على مناورات عسكرية للظهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more