"اللاجئين منذ" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés depuis
        
    • de réfugiés que
        
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année sur les travaux menés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة بشأن أعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année sur les travaux menés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة بشأن أعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année sur les travaux menés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة بشأن أعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    Mme Ogata assume les fonctions de Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés depuis 1991. UN لقد شغلت السيدة أوغاتا منصب المفوض السامي لشؤون اللاجئين منذ عام ١٩٩١.
    Nous abritons ces réfugiés depuis 1979. UN ونحن نستضيف هؤلاء اللاجئين منذ عام 1979.
    On y trouve une présentation des tendances des mouvements de réfugiés depuis 1985, ainsi que des politiques suivies dans ce domaine. UN وهذا الفصل يتولى توثيق الاتجاهات السائدة في ميدان تحركات اللاجئين منذ عام ١٩٨٥، الى جانب الاستجابات السياسية الناشئة لهذه التحركات.
    La République-Unie de Tanzanie accueille des réfugiés depuis son accession à l'indépendance, et cela au prix de grands sacrifices, n'ayant que peu de ressources et n'ayant reçu qu'une assistance internationale insuffisante. UN وقد بدأت جمهورية تنزانيا المتحدة تستقبل اللاجئين منذ نيلها الاستقلال، ولو أنها اضطرت إلى تقديم تضحيات عظيمة نتيجة لمواردها المحدودة والمساعدة الدولية الشحيحة التي كانت تتلقاها.
    30. Une enquête récemment effectuée par l'Office en 1990 a fait apparaître une certaine amélioration de l'état nutritionnel dans les camps de réfugiés depuis 1984. UN ٣٠ - وتشير دراسة استقصائية حديثة أجرتها اﻷونروا في عام ١٩٩٠ الى حدوث تحسن في حالة التغذية في مخيمات اللاجئين منذ عام ١٩٨٤.
    Il est par ailleurs préoccupé par la limite de la liberté de mouvement des réfugiés et demandeurs d'asile qui ne bénéficient plus du statut de réfugiés depuis la révision de la loi sur l'état civil de 2011. UN وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011.
    Rappelant les résolutions qu'elle adopte chaque année sur les travaux menés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة المتعلقة بأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année sur les travaux menés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة المتعلقة بأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    Avec un nombre comparable de mouvements de population spontanés en provenance des pays voisins, le total des retours de réfugiés depuis la signature de l'Accord de paix global a atteint 327 984. UN وبإضافة رقم مماثل لحالات العودة التلقائية من البلدان المجاورة، بلغ مجموع حالات عودة جميع اللاجئين منذ توقيع اتفاق السلام الشامل 984 327 حالة.
    Des maladies mortelles telles que le paludisme, la syphilis et le tétanos néonatal avaient été éliminées depuis longtemps, et aucun cas de poliomyélite n'avait été signalé parmi les réfugiés depuis 1993. UN وقد تم القضاء منذ فترة طويلة على أمراض مميتة مثل الملاريا والزهري والتيتانوس الذي يصيب المواليد الجدد، ولم يتم الإبلاغ عن أي حالة إصابة بشلل الأطفال بين اللاجئين منذ عام 1993.
    En l'occurrence, elle a appliqué à la lettre la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole et accueilli plusieurs afflux de réfugiés depuis son indépendance en 1964. UN ونفذت زامبيا حرفيا في هذا الصدد الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين ودأبت على استضافة عدة تدفقات من اللاجئين منذ حصولها على الاستقلال في عام 1964.
    La Zambie accueille des réfugiés depuis plus de quatre décennies et ce sont actuellement quelque 120 100 réfugiés en provenance d'autres pays d'Afrique qui se trouvent sur son territoire. UN 24 - ويستضيف بلده اللاجئين منذ أكثر من أربعة عقود، وفي الوقت الحاضر يستضيف قرابة 100 120 لاجئ من بلدان أفريقية أخرى.
    Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées chaque année sur les travaux menés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة المتعلقة بأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    Rappelant les résolutions qu'elle adopte chaque année sur les travaux menés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis sa création, UN وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة المتعلقة بأعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أن أنشأتها الجمعية العامة،
    En Angola, quelque 150 000 réfugiés sont rentrés chez eux depuis la fin de la guerre et le HCR fait tout son possible pour rapatrier autant de réfugiés que possible avant la saison des pluies, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et diverses ONG. UN وفي أنغولا، عاد ما يقرب من 000 150 من اللاجئين منذ نهاية الحرب، والمفوضية تبذل قصاراها من أجل إعادة أكبر عدد ممكن قبل حلول موسم الأمطار، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إلى جانب شتى المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more