"اللاجئين هي" - Translation from Arabic to French

    • des réfugiés est
        
    • réfugiés sont
        
    • des réfugiés ont
        
    • réfugiés était
        
    • réfugiés ont été
        
    A propos de l'examen des préoccupations de protection dans la Note, il a été souligné que la protection des réfugiés est une responsabilité partagée et que les Etats doivent satisfaire leurs propres obligations à cet égard. UN وفيما يتعلق باستعراض المشاغل الخاصة بالحماية والواردة في المذكرة، تم التأكيد على أن حماية اللاجئين هي مسؤولية مشتركة وأنه يتعين على الدول أن تفي بالالتزامات الواقعة على عاتقها في هذا الصدد.
    Au contraire, la question des réfugiés est une question du statut final convenue entre les parties. UN على العكس من ذلك، فمسألة اللاجئين هي مسألة الوضع النهائي المتفق عليه بين الأطراف.
    Enfin, en ce qui concerne la coordination, le conseil des auteurs rappelle qu'officiellement le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est l'organe chargé du suivi et de la mise en œuvre des instruments internationaux. UN وختاماً، وفيما يتعلق بالتنسيق، يشير محامي أصحاب البلاغ إلى أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين هي رسمياً الهيئة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    La protection des enfants et d'autres groupes vulnérables en situation de conflit et en cas de catastrophe, ainsi que la détresse des réfugiés, sont des préoccupations communes à nous tous. UN إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا.
    Les provinces isolées où retournent la plupart des réfugiés sont parmi celles qui ont le plus souffert d'un conflit qui a duré près de 30 ans. UN والمقاطعات المعزولة التي يعود إليها معظم اللاجئين هي من أكثر المناطق تضررا من جراء ثلاثة عقود تقريبا من النزاع.
    Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.
    De nombreuses délégations ont déclaré que la Convention sur les réfugiés était le fondement même de la protection des réfugiés, et qu'il ne fallait pas perdre de vue l'être humain. UN وذكرت وفود كثيرة أن اتفاقية اللاجئين هي الركيزة الأساسية في حماية اللاجئين وأنه لا ينبغي أن يغيب الفرد عن البال.
    La situation tragique des réfugiés est l'un des principaux enjeux que doit affronter la communauté internationale et nous avons le devoir de trouver des solutions durables à ce problème, ce qui exige un effort collectif. UN فمحنة اللاجئين هي أحد أكثر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا، ومن الضروري أن نجد حلولا دائمة تتطلب جهدا جماعيا.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés est le principal instrument juridique donnant la définition d'un réfugié et énonçant ses droits ainsi que les obligations juridiques des États. UN فاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين هي الصك القانوني الرئيسي في تعريف من هو اللاجئ، أو حقوقها والالتزامات القانونية للدول.
    89. Le retour des réfugiés est freiné essentiellement par le fait que les deux entités n'ont pas apporté les modifications nécessaires au code de la propriété, ainsi que par le climat politique et la détérioration économique en Republika Srpska. UN ٨٩ - والعقبة اﻷساسية أمام زيادة عودة اللاجئين هي عدم قيام الكيانين بإحداث تغييرات في قانون الممتلكات إلى جانب المناخ السياسي والعوز الاقتصادي السائدين في جمهورية صربسكا.
    50. Le problème des réfugiés est sans doute la cause la plus immédiate, ainsi que la conséquence, de l'instabilité et des divisions politiques qui règnent au Rwanda et dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. UN ٠٥ - ولعل مشكلة اللاجئين هي أكثر اﻷسباب والنتائج إلحاحا فيما يتعلق بعدم الاستقرار والانقسامات السياسية التي تواجه رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى ككل.
    43. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a rappelé que la protection des réfugiés est une forme particulière et subsidiaire de la protection des droits de l'homme, qui entre en jeu lorsque la protection nationale dans le pays d'origine fait défaut. UN 43- أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن حماية اللاجئين هي شكل فرعي محدد من أشكال حماية حقوق الإنسان تحدث عندما تفشل الحماية الوطنية في البلد الأصلي.
    Les principales causes des déplacements de population et des flux de réfugiés sont la faim, la pauvreté et la détérioration de l'environnement. UN واﻷسباب الرئيسية لتشرد السكان وتدفق اللاجئين هي الجوع والفقر وتدهور البيئة.
    Et les camps de réfugiés sont le principal endroit de recrutement des groupes djihadistes. Open Subtitles و تنظيم مخيمات اللاجئين هي لمنطقة تجنيد رئيسية للجماعات الجهادية
    220. Les mouvements de réfugiés sont un des aspects des déplacements migratoires au sens large du terme. UN ٢٢٠ - إن حركات اللاجئين هي إحدى واجهات حركات أوسع للهجرة.
    220. Les mouvements de réfugiés sont un des aspects des déplacements migratoires au sens large du terme. UN ٢٢٠ - إن حركات اللاجئين هي إحدى واجهات حركات أوسع للهجرة.
    4. Les causes profondes du déplacement des réfugiés sont indissociablement liées au conflit, à la persécution et à la violation des droits de l'homme. UN ٤- إن اﻷسباب الرئيسية لنزوح اللاجئين هي أسباب لا تنفصم عراها عن النزاعات والاضطهاد والحرمان من حقوق اﻹنسان.
    L'enrôlement forcé de jeunes gens, souvent mineurs, dans les forces régulières ou clandestines, pose un problème particulier dans certains pays où les camps ou les zones d'installation de réfugiés sont particulièrement visés. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.
    Les efforts souvent mieux connus du grand public qui ont été déployés pour résoudre la question des réfugiés ont eu aussi des effets bénéfiques sur la situation des personnes déplacées dans certains cas. UN وغالبا ما كانت الجهود الأكثر وضوحا لحل مسائل اللاجئين هي أيضا ذات أثر إيجابي على مجموعات المشردين داخليا في ظروف معينة.
    Cette évaluation a abouti à la conclusion que la politique globale du HCR sur la question des enfants réfugiés était judicieuse mais que des problèmes d'organisation entravaient sa mise en oeuvre. UN وتبيّن نتيجة للتقييم أنه في حين أن السياسات العامة التي تتّبعها المفوضية فيما يتصل بالأطفال اللاجئين هي سياسات سليمة، فإن عقبات تنظيمية تعرقل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more