La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. | UN | وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين. |
En outre, ce problème a rendu extrêmement difficile le retour des réfugiés et le relèvement des personnes déplacées. | UN | وعلاوة على ذلك، جعلت هذه المشكلة عودة اللاجئين وإعادة توطين المشردين مهمة بالغة الصعوبة. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا |
Les pays voisins de la Lybie ont généralement maintenu leurs frontières ouvertes : les Libyens ont reçu une protection temporaire de facto en Tunisie, où le Gouvernement a signé un accord de coopération avec le HCR, tandis que l'Egypte a permis une amélioration importante du processus de détermination du statut de réfugié et de l'opération de réinstallation. | UN | وأبقت البلدان المجاورة لليبيا حدودها مفتوحة بصفة عامة إذ منح الليبيون حماية مؤقتة فعلية في تونس حيث أبرمت الحكومة اتفاق تعاون مع المفوضية بينما سمحت مصر بتحسين ملحوظ لعملية المفوضية المتمثلة في تحديد وضع اللاجئين وإعادة التوطين. |
Au-delà du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés proprement dits, des efforts considérables ont été déployés en vue de rendre à une vie normale les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | فبالإضافة إلى عودة اللاجئين وإعادة تأهيلهم، بذلت جهود هائلة لإعادة حياة المشردين داخليا إلى وضعها الطبيعي. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا |
Le HCR demande à d'autres institutions de soutenir l'inclusion des réfugiés et des rapatriés dans les plans de développement des différents pays. | UN | وتدعو المفوضية الوكالات الأخرى إلى تأييد إدراج اللاجئين وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم في مخططات البلدان للتنمية. |
Leurs effets terribles dans les zones de conflit, même après la cessation des hostilités, empêchent le retour des réfugiés et le relèvement des économies nationales. | UN | كما أن آثارها المرعبة في مناطق الصراع، حتى بعد توقف اﻷعمال العدائية، تحول دون عودة اللاجئين وإعادة بناء الاقتصادات الوطنية. |
Ils ont en outre fait appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à fournir au Libéria toute l'assistance dont il a besoin pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés, et pour qu'elle contribue au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria créé par l'ONU, et à la reconstruction du pays. | UN | وطلبوا كذلك إلى المجتمع الدولي أن يواصل تزويد ليبريا بجميع المساعدات اللازمة لعودة اللاجئين وإعادة توطينهم، وأن يسهم في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا وفي إعادة بناء ذلك البلد. |
Des missions sont fréquemment entreprises pour évaluer les besoins, pour négocier auprès des autorités locales le retour des réfugiés et leur réintégration, pour mettre au point des projets de réintégration et pour suivre l'évolution de ces activités. | UN | ويتم القيام ببعثات كثيرة لتقييم الاحتياجات، ومناقشة عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم مع السلطات المحلية، ووضع مشاريع لإعادة الإدماج، ورصد تقدم هذه الأنشطة. |
Mon Représentant spécial a appuyé les initiatives prises par le Haut Représentant pour faire bien comprendre aux autorités croates que les obstacles d'ordre politique dressés pour empêcher l'application des résultats des élections, le retour des réfugiés et la réforme des forces de police ne sauraient être tolérés. | UN | وقد دعمت ممثلتي الخاصة الجهود التي يبذلها الممثل السامي كيما يوضح للسلطات الكرواتية أن العقبات الماثلة في سبيل تنفيذ نتائج الانتخابات وعودة اللاجئين وإعادة بناء الشرطة لا يمكن قبولها. |
Ils ont la responsabilité commune de veiller à ce que le rapatriement des réfugiés et le retour des migrants, effectués sous leur égide, ne viennent pas exacerber la crise que les réfugiés et les migrants ont fuie. | UN | وعليهما مسؤولية مشتركة لضمان ألا تؤدي إعادة اللاجئين وإعادة المهاجرين التي تجري تحت رعايتهما إلى تفاقم اﻷزمات التي هرب منها اللاجئون أو المهاجرون. |
Elle est préoccupée par les rapatriements forcés vers le Rwanda et souligne qu'il incombe au Gouvernement rwandais de rechercher des solutions en tant que pays d'origine des réfugiés et de coopérer avec le HCR pour surveiller la situation des réfugiés et leur réinsertion. | UN | ويشعر الاتحاد بالقلق إزاء اﻹعادة القسرية للاجئين إلى رواندا ويشدد على مسؤولية حكومة رواندا، بوصفها بلد المنشأ، عن البحث عن حلول لذلك والتعاون مع المفوضية لكفالة رصد حالة اللاجئين وإعادة إدماجهم. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي/السويد لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق التوطين في أريتريا |
La délégation kényenne se félicite de l'initiative du HCR d'exécuter de petits programmes d'aide au niveau des communautés afin de faciliter le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et d'accélérer le processus de réadaptation. | UN | وقالت إن الوفد الكيني يرحب بالمبادرات التي اتخذتها مفوضية شؤون اللاجئين لتنفيذ برامج مساعدة صغيرة انطلاقا من المجتمع المحلي لتمهيد السبيل لعودة اللاجئين وإعادة توطينهم واﻹسراع بعملية التأهيل. |
En outre, le Comité pour la réadaptation et la protection des réfugiés a été mis en place pour protéger les droits des réfugiés et faciliter les procédures d'accueil des réfugiés et des demandeurs d'asile selon un mode opératoire normalisé. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت لجنة حماية اللاجئين وإعادة تأهيلهم لحماية حقوق اللاجئين وتيسير إجراءات استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس طريقة التشغيل النموذجي. |
Représentant permanent de la République d'Azerbaïdjan Dans cet esprit, des mesures positives ont été prises pour assurer le retour des réfugiés et la réinstallation et le dédommagement des victimes des événements tragiques de 2007. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال تنفَّذ تدابير إيجابية لضمان عودة اللاجئين وإعادة توطين ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت عام 2007 ودفع تعويضات لهم. |
19. Presque tous les bureaux des pays visités avaient substantiellement renforcé les procédures et les contrôles de détermination du statut de réfugié et de réinstallation. | UN | 19- كانت جميع المكاتب في البلدان التي تمت زيارتها قد عززت إلى حد كبير إجراءات وتدابير الإشراف على تحديد مركز اللاجئين وإعادة الاستيطان. |
Par ailleurs, le HCR aide plusieurs ministères qui interviennent dans les programmes de rapatriement et de réinstallation et suit la réintégration des rapatriés. | UN | وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين. |