"اللاجئين وإلى" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés et le
        
    • des réfugiés et
        
    • réfugiés et de
        
    • réfugiés ainsi qu
        
    • réfugiés et dans
        
    • des apatrides et à
        
    En outre, elle a entamé une opération d'enregistrement de tous les demandeurs d'asile et lancé une campagne d'information ciblant les réfugiés et le grand public. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    · Promotion de l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع
    2008 : L'organisation a modifié les articles sur sa constitution et ses statuts et elle est devenue membre de l'Asia Pacific Refugee Rights Network (Réseau de l'Asie et du Pacifique pour les droits des réfugiés) et de l'équipe de pays pour l'action humanitaire des Philippines. UN التغييرات الهامة في المنظمة 2008: عدّلت المنظمة نظامها التأسيسي وقوانينها الداخلية، وانضمت إلى شبكة آسيا والمحيط الهادئ لحقوق اللاجئين وإلى الفريق القطري الإنساني الفلبيني.
    En janvier 2000, le Swaziland a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'aux deux conventions concernant l'apatridie. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، انضمت سوازيلند إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وإلى الاتفاقيتين المتعلقتين بحالات انعدام الجنسية.
    Dans le cadre de son programme d'exécution de projets, l'UNRWA entend, comme par le passé, améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. UN 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة.
    Le HCR s'est employé à promouvoir l'adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 20- عملت المفوضية على الترويج للانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع اللاجئين وإلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    Conscient du fait que, dans de nombreuses parties du monde, des conflits transfrontières militaires, non militaires et/ou interethniques ont provoqué des flux massifs de réfugiés et le déplacement de personnes sur la base de critères ethniques, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    Le Conseil a entendu les représentants des réfugiés et des réfugiés eux-mêmes qui ont partagé leur expérience, leurs espoirs et ce qu'ils percevaient comme des obstacles à leur retour en Côte d'Ivoire. UN واستمع المجلس إلى ممثلي اللاجئين وإلى اللاجئين أنفسهم الذين تحدثوا عن تجاربهم وآمالهم وعن الأمور التي يرون أنها عوائق تحول دون عودتهم إلى كوت ديفوار.
    Il invite ces États à veiller à ce que toute action soit menée dans le respect du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés et à prendre les mesures voulues pour protéger les civils. UN ويدعو المجلس هذه الدول إلى كفالة تماشي جميع الإجراءات التي يجري الاضطلاع بها مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وإلى اتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 à cette Convention et d'adopter un cadre législatif global régissant le traitement des réfugiés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967 وأن تسن إطاراً قانونياً شاملاً ينظم معاملة اللاجئين.
    Cinquièmement, les agences du Gouvernement libérien chargées de contrôler les réfugiés n'ont pas bénéficié des ressources nécessaires pour le faire, comme l'aide des forces de l'ordre et de traducteurs, ce qui a permis à des meneurs de milices d'infiltrer les camps de réfugiés et de se mêler aux populations locales. UN وخامسا، لم تُزوَّد وكالات حكومة ليبريا المكلفة بالتدقيق في اللاجئين بالموارد اللازمة للقيام بذلك، بما في ذلك المساعدة من وكالات إنفاذ القانون ومن المترجمين، مما أدى إلى تسلل قادة الميليشيات إلى مخيمات اللاجئين وإلى داخل المجتمعات المحلية المضيفة.
    S'inspirant en partie de travaux entrepris par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de campagnes vigoureuses menées par des organisations non gouvernementales, le Secrétaire général a établi un programme d'action en 10 points pour la protection des civils en période de conflit armé. UN 235- وقد أعد الأمين العام منهاج عمل يتألف من 10 نقاط لحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح، مستندا في ذلك جزئيا إلى العمل الذي قام به مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وإلى الجهود القوية التي قامت بها المنظمات غير الحكومية في مجال الدعوة.
    a) Réduire les pressions qui suscitent des courants de réfugiés et de personnes déplacées en s'attaquant aux causes profondes du problème, à tous les niveaux, et en prenant des mesures préventives; UN )أ( تقليل الضغوط المؤدية إلى تحركات اللاجئين وإلى التشريد، عن طريق مكافحة اﻷسباب الجذرية على جميع اﻷصعدة واتخاذ ما يتصل باﻷمر من إجراءات وقائية؛
    3. Au cours de sa mission au nom du Comité exécutif en Ethiopie, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie en mai 2003, le Président a été préoccupé par l'inadéquation globale des niveaux d'assistance aux réfugiés ainsi qu'aux communautés hôtes. UN 3 - وقال الرئيس إن ما أقلقه أثناء البعثة التي قام بها إلى إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا في أيار/مايو 2003 باسم اللجنة التنفيذية هو النقص العام في مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين وإلى المجتمعات المحلية المضيفة.
    3. Au cours de sa mission au nom du Comité exécutif en Ethiopie, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie en mai 2003, le Président a été préoccupé par l'inadéquation globale des niveaux d'assistance aux réfugiés ainsi qu'aux communautés hôtes. UN 3- وقال الرئيس إن ما أقلقه أثناء البعثة التي قام بها إلى إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا في أيار/مايو 2003 باسم اللجنة التنفيذية هو النقص العام في مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين وإلى المجتمعات المحلية المضيفة.
    En janvier 2000, le Swaziland a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'aux deux conventions concernant l'apatridie. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، انضمت سوازيلند إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وإلى الاتفاقيتين المتعلقتين بحالات انعدام الجنسية.
    Dans le cadre de son programme d'exécution de projets, l'UNRWA entend, comme par le passé, améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. UN 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة.
    62.25 Adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant; à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie (République de Moldova). UN 62-25- أن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967؛ وإلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية (جمهورية مولدوفا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more