"اللاجئين وطالبي" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés et demandeurs
        
    • des réfugiés et des demandeurs
        
    • réfugiés et de demandeurs
        
    • les réfugiés et les demandeurs
        
    • réfugiés ou demandeurs
        
    • réfugiés et aux demandeurs
        
    • aux réfugiés et
        
    La plupart des réfugiés et demandeurs d'asile sont hébergés dans le camp surpeuplé d'Ali Addeh et un grand nombre d'entre eux vivent avec moins de sept litres d'eau par jour. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    147. La situation d'environ 91 000 réfugiés et demandeurs d'asile bhoutanais au Népal n'a pas sensiblement changé. UN ٧٤١- ولم تقع أية تطورات بارزة في حالة نحو ٠٠٠ ١٩ من اللاجئين وطالبي اللجوء البوتانيين في نيبال.
    Il a exprimé l'espoir que le grand public acquière une meilleure compréhension des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن أملها في أن يكتسب عامة الجمهور فهماً أوسع لحقوق اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les femmes et les filles représentent 47 % des réfugiés et des demandeurs d'asile et constituent la moitié de l'ensemble des personnes déplacées dans leur propre pays et des rapatriés. UN وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين.
    Toutefois, les mécanismes qui ont été mis en place dans ce domaine ploient sous l'afflux croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    Un certain nombre de mesures sont recommandées pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile de la violence sexuelle et pour garantir leur accès authentique aux moyens de défense juridiques. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Il aide aussi le Gouvernement à établir des centres pour accueillir dans des conditions acceptables les réfugiés et demandeurs d'asile en attendant que des solutions durables soient trouvées. UN وتُقَدﱠم المساعدة أيضا إلى الحكومة بغية المساهمة في إنشاء مراكز استقبال لاستيعاب اللاجئين وطالبي اللجوء في ظروف مقبولة في انتظار التوصل إلى حلول دائمة.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les souffrances des réfugiés et demandeurs d'asile, si nombreux aujourd'hui, appellent une solution durable. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le fait que, dans un certain nombre de pays, des attitudes et des actions xénophobes prennent pour cibles privilégiées les réfugiés et demandeurs d'asile. UN وتشعر المفوضية بقلق بالغ إزاء المواقف واﻷعمال المعادية لﻷجانب التي بدأت تتضح في بعض البلدان وتستهدف أساسا اللاجئين وطالبي اللجوء.
    L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Il s'inquiète en outre de l'inadéquation du cadre juridique régissant le traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم ملاءمة الإطار القانوني الذي ينظم معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Ces violations et d'autres violations des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile ont vicié et corrompu le régime de protection internationale des réfugiés. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    La loi interdisait aussi l'expulsion des réfugiés et des demandeurs d'asile en cas de menaces à leur vie et à leur liberté. UN ويحظر القانون طرد اللاجئين وطالبي اللجوء في حال وجود خطر على حياتهم وحريتهم.
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Ces vagues comprennent un nombre relativement élevé de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile se voient offrir la possibilité de recevoir un enseignement. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    les réfugiés et les demandeurs d'asile pouvaient travailler dans l'économie informelle, qui est un secteur important en Inde. UN وقالت إن اللاجئين وطالبي اللجوء يمكنهم الحصول على العمل في القطاعات الاقتصادية الهندية غير الرسمية الواسعة.
    Parmi les réfugiés et les demandeurs d'asile, 44 % sont des mineurs de moins de 18 ans. UN ويشكل الأطفال دون سن 18 عاما نسبة 44 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Des efforts ont été faits pour munir les réfugiés et les demandeurs d'asile de leurs propres documents d'identité. UN وقد بُذلت الجهود لضمان حصول اللاجئين وطالبي اللجوء على وثائق فردية.
    Certains réfugiés ou demandeurs d'asile font appel aux services de passeurs pour fuir leur pays. UN فبعض اللاجئين وطالبي اللجوء يلتمسون خدمات مهرِّبي المهاجرين عند هروبهم من موطنهم.
    Le Colloque a également examiné des questions touchant aux réfugiés et aux demandeurs d’asile. UN ٤١ - ونوقشت أيضا مسألتا اللاجئين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more