De fournir des soins prénatals, les services d'accouchement et les soins postnatals; | UN | :: توفير الخدمات الخاصة بالمخاض والوضع والخدمات اللاحقة للولادة في المجتمع |
Il s'agit des services de santé maternelle et infantile qui incluent les soins prénatals et postnatals et des services de planification de la famille. | UN | وهذه الخدمات هي خدمات صحة الأم والطفل، التي تشمل خدمات الرعاية السابقة للولادة والرعاية اللاحقة للولادة وتنظيم الأسرة. |
de la grossesse, de l'accouchement et de la période postnatale | UN | المضاعفات أثناء الحمل، والولادة والفترة اللاحقة للولادة |
En outre, les infirmières en santé communautaire fournissent de l'encadrement pédagogique aux femmes durant la grossesse et la période postnatale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم ممرضات صحة المجتمعات المحلية وفي الفترة اللاحقة للولادة. |
:: Accès, dans la continuité, à des soins post-partum de la plus haute qualité. | UN | :: كفالة توفير أعلى نوعية من الرعاية اللاحقة للولادة واستمراريتها. |
Les visites de contrôle postnatal sont essentielles car les femmes courent encore le risque de décéder d'une hémorragie postpartum 48 heures après l'accouchement. | UN | تتسم الفحوصات الشاملة اللاحقة للولادة بأهمية بالغة لأن المرأة تظل معرضة للوفاة في غضون 48 ساعة بعد الولادة بسبب النزيف اللاحق للولادة. |
Pendant les six semaines qui suivent l'accouchement, pratiquement toutes les mères bénéficient d'un suivi postnatal à domicile effectué par des sages-femmes. | UN | وتقوم القابلات المجتمعيات بزيارات منزلية لجميع الأمهات والأطفال تقريباً خلال فترة الستة أسابيع اللاحقة للولادة. |
Au Népal, environ 13 % de l'ensemble des mères ont accès à des soins postnatals professionnels. | UN | وتحصل قرابة 13 في المائة من جميع الأمهات في نيبال على الرعاية المهنية اللاحقة للولادة. |
Les soins prénatals et postnatals sont assurés gratuitement. | UN | هذا إلى أن الرعاية السابقة للولادة والرعاية اللاحقة للولادة تقدمان مجانا. |
Accès aux soins postnatals | UN | إمكانية الحصول على الرعاية اللاحقة للولادة |
Des indicateurs d’efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
Des indicateurs d'efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
Conformément aux programmes < < Santé > > , on accorde une attention particulière aux soins apportés aux femmes pendant la grossesse, l'accouchement et la période postnatale. | UN | ووفقا لبرنامج " الصحة " ، يولى اهتمام خاص بالرعاية المقدمة للمرأة أثناء الحمل والولادة والفترة اللاحقة للولادة. |
Inversement, le taux de 6 heures de soins post-partum à domicile s'est maintenu à 10 %, voire au-dessous. | UN | وعلى العكس من ذلك، ظل معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 ساعات في المنزل عند مستوى 10 في المائة أو أقل. |
Quant au taux de 6 jours de soins post-partum à domicile, il a marqué une tendance irrégulière pendant ces quatre ans. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان نمط معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في المنزل غير منتظم خلال السنوات الأربع. |
À cet effet seront notamment fournis des conseils sur l'allaitement maternel et la possibilité d'accéder à des informations et services appropriés en matière de planification familiale à la fin du post-partum. | UN | وسيشمل هذا تقديم المشورة بشأن الرضاعة الثديية والوصول إلى المعلومات والخدمات المناسبة المتعلقة بتنظيم اﻷسرة في الفترة اللاحقة للولادة. |
2. Les soins pendant la grossesse, l'accouchement et après l'accouchement. La mortalité maternelle est très faible en Espagne, où elle se situe en moyenne à 12 décès par an. | UN | ٢ - الرعاية أثناء الحمل والولادة والرعاية اللاحقة للولادة - معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس منخفض جدا في اسبانيا، ويبلغ حوالي ١٢ وفاة في السنة في المتوسط. |
En cas de complications de l'accouchement ou lors de la naissance de deux ou plusieurs enfants, la durée du congé postérieur à l'accouchement est portée à 70 jours. | UN | وفي حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة، أو في حالة ولادة طفلين أو عدة أطفال، تمدّد الإجازة اللاحقة للولادة إلى 70 يوما. |
La survie néonatale dépend en majeure partie de la santé générale de la mère et de la continuité des soins cliniques qu’elle reçoit pendant la période de préconception, la grossesse, l’accouchement et la période puerpérale. | UN | ويتوقف بقاء حديثي الولادة على قيد الحياة بدرجة كبيرة على الصحة العامة واستمرارية الرعاية السريرية المقدمة للأمهات في الفترة السابقة للحمل وأثناء الحمل وأثناء الولادة وفي الفترة اللاحقة للولادة. |
Deux projets de santé maternelle et infantile et de planification familiale, exécutés par l'UNRWA en coordination avec des ONG locales palestiniennes, ont permis de réaliser des progrès remarquables dans l'amélioration des soins prénataux et postnataux. | UN | وأحرز برنامجان للعناية الصحية باﻷمومة والطفولة ولتنظيم اﻷسرة، نفذتها اﻷونروا بالتنسيق مع المنظمات الفلسطينية غير الحكومية، تقدما كبيرا في تحسين نوعية العناية الصحية السابقة للولادة وتوفير العناية الصحية اللاحقة للولادة. |