Effet de la conversion sur le financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | أثر التحويل على التمويل اللاحق لبدء الاجراءات |
Financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans les redressements internationaux | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في عمليات إعادة التنظيم الدولية |
Financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans les redressements internationaux | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في عمليات إعادة التنظيم الدولية |
L'incitation pour les uns comme pour les autres est la certitude qu'un traitement spécial sera accordé au financement postérieur à l'ouverture de la procédure. | UN | والحافز لهذين النوعين من المقرضين هو اليقين في حصول التمويل اللاحق لبدء الإجراءات على معاملة خاصة. |
Les seuls actifs non grevés pouvant servir à garantir un financement postérieur à l'ouverture de la procédure seront souvent ceux récupérés par le biais d'une action en annulation. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال. |
Garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure (par. 103 et 104) | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
L'objet des dispositions concernant le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte des groupes d'entreprises est: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات فيما يخص مجموعات المنشآت هو: |
Priorité accordée au financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | منح الأولوية للتمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Sûreté réelle en garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | منح ضمانة بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Projet de recommandation 215: priorité accordée au financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | مشروع التوصية 215: أولوية التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Projet de recommandation 216: sûreté réelle en garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | مشروع التوصية 216: تقديم ضمانة بسداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Attirer et autoriser un financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به |
Garantie d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Par exemple, la recommandation 67, a-t-on noté, devrait s'appliquer au financement postérieur à l'ouverture dans le contexte d'un groupe. | UN | ولوحظ، على سبيل المثال، أن التوصية 67 ينبغي أن تنطبق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعات. |
Il est convenu que le financement postérieur à l'ouverture octroyé par un prêteur extérieur ou par un membre solvable du groupe serait régi par les recommandations du Guide législatif. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة. |
Le Groupe de travail est convenu dans l'ensemble que les Notes étaient très importantes en ce qui concerne le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte international. | UN | واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي. |
14. Nous pouvons comprendre ce qui, en théorie, justifie le financement postérieur à l'ouverture. | UN | 14- ونتفهم نظريا مبررات التمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
Octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
C'est là une question controversée et le guide recommande par conséquent que le législateur fixe la priorité qui sera accordée au financement obtenu après l'ouverture de la procédure. | UN | وهذه مسألة مثيرة للجدل، وبالتالي فان الدليل يوصي بأن تحدد القوانين الأولوية التي يتعين اعطاؤها للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات. |
c) D'assurer une protection appropriée à ceux qui octroient un financement postérieurement à l'ouverture de la procédure et aux parties sur les droits desquelles l'octroi d'un tel financement peut avoir une incidence; et | UN | (ج) تأمين الحماية المناسبة لمقدّمي التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وللأطراف الذين قد تتأثّر حقوقهم بتوفير ذلك التمويل؛ |
La loi sur l'insolvabilité peut exiger que le tribunal autorise ou que les créanciers approuvent l'octroi de ce financement. | UN | ويجوز أن يشترط قانون الإعسار أن تأذن المحكمة بتوفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات أو أن يقبل الدائنون ذلك. |