Cette banque fournit la plupart des moyens nécessaires à l'acquisition des terres dans le cadre de la réforme agraire. | UN | ويقدم المصرف أهم الوسائل اللازمة لاقتناء الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
L'augmentation de 58 100 dollars s'explique par l'augmentation des ressources nécessaires pour l'achat de logiciels et la conception et la mise au point de systèmes, augmentation qui n'est compensée que partiellement par l'abandon des provisions pour la formation dispensée au Siège. | UN | وترجع الزيادة البالغة ١٠٠ ٥٨ دولار الى تزايد الاحتياجات اللازمة لاقتناء برامجيات وتصميم النظم وتطويرها، مما يقابله جزئيا وقف المبالغ التي تدرج للتدريب الذي سيجري توفيره مركزيا بالمقر. |
Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui exige des pays qu'ils développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, | UN | " وإذ تقر بأن العولمة والتواصل والترابط عوامل تعمل على الإسراع بخطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يقتضي من البلدان أن تطور المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها، |
La variation est principalement imputable à la baisse des crédits demandés pour l'acquisition de matériel de communication, opération qui devrait se conclure en grande partie durant l'exercice 2010/11. | UN | 182 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لاقتناء معدات اتصالات، التي ستكتمل إجراءات الشراء المتعلقة بها في معظمها في الفترة 2010/2011. |
La variation (3 223 100 dollars) est principalement imputable à la diminution des ressources nécessaires pour l'acquisition du matériel informatique, qui sera menée à son terme au cours de l'exercice 2004/05. | UN | 37 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 223 3 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الإجراءات اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والعقارات، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. | UN | تشمل مهام المشتريات جميع الإجراءات اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والعقارات، والخدمات، بما فيها الأشغال. |
Les fonctions d'achat englobent toutes les activités nécessaires à l'acquisition, par achat ou par location, de biens, y compris d'articles et de biens immobiliers, et de services, y compris de travaux. | UN | وتشمل مهام الشراء كل الإجراءات اللازمة لاقتناء الممتلكات، بما فيها المنتجات والعقارات، إضافة إلى الخدمات بما فيها الأشغال العامة، سواء أكان ذلك عن طريق الشراء أو الاستئجار. |
L'augmentation de 58 100 dollars s'explique par l'augmentation des ressources nécessaires pour l'achat de logiciels et la conception et la mise au point de systèmes, augmentation qui n'est compensée que partiellement par l'abandon des provisions pour la formation dispensée au Siège. | UN | وترجع الزيادة البالغة ١٠٠ ٥٨ دولار الى تزايد الاحتياجات اللازمة لاقتناء برامجيات وتصميم النظم وتطويرها، مما يقابله جزئيا وقف المبالغ التي تدرج للتدريب الذي سيجري توفيره مركزيا بالمقر. |
Les dépenses supplémentaires sont en partie compensées par la diminution des ressources nécessaires pour l'achat de locaux préfabriqués, grâce à la récupération de matériel précédemment utilisé par la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | ويقابل هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات اللازمة لاقتناء مرافق جاهزة نتيجة لنقل معدات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
a) Diminution des ressources nécessaires pour l'achat de matériel de sûreté et de sécurité, notamment appareils à rayons X, gilets pare-balles et casques, en raison de la nouvelle hiérarchisation des besoins opérationnels en matière de sûreté et de sécurité sur le terrain et des stocks d'équipement actuels, qui sont jugés suffisants pour répondre aux besoins de la Mission. | UN | (أ) انخفاض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات الأمن والسلامة، بما في ذلك أجهزة التصوير بالأشعة السينية والصدارات الواقية من المقذوفات والخوذ، نتيجة إعادة تحديد أولويات احتياجات التشغيل المتعلقة بالأمن والسلامة في الميدان والمخزون الحالي الذي يعتبر كافيا لتلبية احتياجات البعثة. |
Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui accroît les avantages que retirent les pays qui développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, | UN | وإذ تقر بأن العولمة والتواصل والترابط عوامل تعمل على الإسراع بخطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يزيد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان التي تقوم بتطوير المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها، |
Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui accroît les avantages que retirent les pays qui développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, | UN | وإذ تقر بقيام العولمة والتواصل والاعتماد المتبادل بتسريع خطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يزيد من الفوائد التي تعود على البلدان التي تقوم بتطوير المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها، |
La variation est principalement imputable à la baisse des crédits demandés pour l'acquisition de matériel informatique, opération qui devrait se conclure en grande partie durant l'exercice 2010/11. | UN | 184 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لاقتناء معدات اتصالات، والتي ستكتمل إجراءات الشراء المتعلقة بها في معظمها في الفترة 2010/2011. |
La variation (9 281 100 dollars) s'explique principalement par la diminution des crédits nécessaires pour l'acquisition du matériel de transmissions, qui aura été menée à bien durant l'exercice 2004/05, ainsi que par la diminution des crédits alloués aux communications par réseaux commerciaux, sur la base des dépenses effectives de la Mission. | UN | 36 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 281 9 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات الاتصالات، التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005، وكذلك انخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات التجارية بالاستناد إلى تجربة البعثة. |
Faute de ressources, en particulier pour l'achat de bateaux de pêche, le Gouvernement n'a pas pu exploiter pleinement ses ressources naturelles. | UN | ونظرا لندرة الموارد، لا سيما الموارد اللازمة لاقتناء قوارب الصيد، لم تتمكن الحكومة من استغلال مواردها الطبيعية استغلالا كاملا. |
Le montant demandé (48 400 dollars) doit servir à financer l'achat de matériel d'observation (5 dispositifs de vision nocturne et 33 jumelles) pour remplacer le matériel usagé. | UN | 313 - يعكس الاعتماد البالغ قدره 400 48 دولار الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات المراقبة التي تشمل 5 أجهزة للرؤية الليلية، و 33 منظارا مقربا ثنائي العينين اللازمة للاستبدال الناجم عن البلى والاستعمال. |
La variation s'explique avant tout par la baisse des crédits demandés au titre de l'achat de véhicules et de matériel pour les ateliers de réparation étant donné que les principales acquisitions auront lieu avant le début de l'exercice budgétaire. | UN | 178 - يُعزى الفرق بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لاقتناء مركبات ومعدات ورش إصلاح المركبات، نظرا لأن معظم عمليات الاقتناء ستتم قبل فترة الميزانية. |