"اللازمة لبدء نفاذ" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires à l'entrée en vigueur
        
    • subordonnée l'entrée en vigueur
        
    • requises pour l'entrée en vigueur
        
    Toutes les formalités nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel pour la Slovaquie devraient être achevées prochainement. UN ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا.
    La Commission devrait décider du nombre d'instruments de ratification nécessaires à l'entrée en vigueur de la convention. UN وينبغي أن تقرر اللجنة عدد صكوك التصديق اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    55. Paragraphe 1: l'amendement traduit une proposition visant à augmenter le nombre des ratifications ou adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN 55- الفقرة 1: يعكس التعديل اقتراحاً بالرفع من عدد صكوك التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Elles invitaient en outre le groupe de travail à fixer à dix le nombre des ratifications ou adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du protocole pour que la pratique consistant à engager des enfants dans les conflits armés disparaisse le plus rapidement possible. UN كذلك تحث هذه المنظمات الفريق العامل على أن يحدد عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول بعشرة، حتى تصبح ممارسة إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ظاهرة من ظواهر الماضي في أقصر وقت ممكن.
    Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. Le Président note qu'il n'y a pas de consensus entre les Parties sur l'interprétation de la disposition réglementant le nombre de ratifications requises pour l'entrée en vigueur d'un amendement à la Convention. UN 4 - يلاحظ الرئيس أنه لا وجود لتوافق في الآراء بين الأطراف بشأن تفسير الأحكام المنظمة لعدد التصديقات اللازمة لبدء نفاذ أحد التعديلات ضمن إطار الاتفاقية.
    Le 11 avril 2007, le Président et le Directeur général des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne ont échangé les notifications nécessaires à l'entrée en vigueur de l'Accord de siège. Par conséquent, ledit Accord est entré en vigueur le 1er mai 2007. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2007، تبادل الرئيس والمدير العام للشؤون القانونية بوزارة الخارجية الاتحادية بألمانيا الإخطارات اللازمة لبدء نفاذ اتفاق المقر، وبذلك دخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007.
    Le 11 avril 2007, le Président et le Directeur général des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne ont échangé les notifications nécessaires à l'entrée en vigueur de l'Accord de siège. Par conséquent, ledit accord est entré en vigueur le 1er mai 2007. UN وفي 11 نيسان/إبريل 2007، تبادل الرئيس والمدير العام للشؤون القانونية بوزارة الخارجية الاتحادية بألمانيا الإخطارات اللازمة لبدء نفاذ اتفاق المقر، وبذلك دخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007.
    2. En novembre 2001, les 10 ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif sur la participation des enfants à un conflit armé avaient été reçues. UN 2- بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وردت التصديقات العشرة اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Le 1er février 2005, la Suisse a informé l'AIEA à Vienne que les conditions légales et constitutionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence étaient remplies du côté suisse. UN في 1 شباط/فبراير 2005، أعلمت سويسرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا أنها قد استوفت جميع الشروط القانونية والدستورية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة.
    Le 1er février 2005, la Suisse a informé l'AIEA à Vienne que les conditions légales et constitutionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence étaient remplies du côté suisse. UN في 1 شباط/فبراير 2005، أعلمت سويسرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا أنها قد استوفت جميع الشروط القانونية والدستورية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة.
    En mars 2002, la Chine a achevé les formalités légales nécessaires à l'entrée en vigueur du protocole additionnel à l'Accord de garanties conclu entre la Chine et l'AIEA, et est le premier des cinq États dotés d'armes nucléaires à le faire. UN وفي آذار/مارس 2002، أكملت الصين الإجراءات القانونية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والصين، وهي أول دولة تقوم بذلك من بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Au cours de l'année passée, j'ai continué d'œuvrer pour prendre les dispositions nécessaires à l'entrée en vigueur de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge concernant la poursuite, sous l'empire du droit cambodgien, des auteurs des crimes commis sous le Kampuchea démocratique. UN 206 - وواصلت خلال العام الماضي العمل على وضع الترتيبات اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن القيام، في إطار القانون الكمبودي بمحاكمة مقترفي الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    Sur les 44 signatures nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité, seules 3 manquent encore. Dans ce contexte, il est vrai, le mot " seules " n'est pas tout à fait approprié, car il s'agit d'Etats ayant une infrastructure nucléaire développée qui jouent un rôle important sur la scène internationale. UN ولا تنقص اﻵن سوى ثلاثة توقيعات من بين اﻟ٤٤ اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة، ومع ذلك، ففي هذا السياق، لا تعتبر لفظة " سوى " ملائمة تماماً بما أن هذه التوقيعات هي توقيعات الدول ذات الهياكل اﻷساسية النووية المتطورة التي تقوم بدور هام على الساحة الدولية.
    L'Union européenne prie en outre la République de Croatie d'assumer ses responsabilités et d'exercer une influence, dont l'Union européenne pense qu'elle pourrait être déterminante, sur les Croates locaux, afin que les conditions nécessaires à l'entrée en vigueur de l'Action commune de l'Union européenne soient réunies d'ici au 3 août. UN ويطلب الاتحاد كذلك إلى جمهورية كرواتيا الاضطلاع بمسؤوليتها تجاه مسلك الكروات المحليين وممارسة نفوذها، الذي يعتقد الاتحاد أنه بالغ اﻷهمية، بغية كفالة استيفاء الشروط اللازمة لبدء نفاذ اﻹجراء المشترك للاتحاد اﻷوروبي بحلول ٣ آب/أغسطس.
    Au cours de la visite qu'il a effectuée en Afrique du Sud en novembre 2010, le Groupe de travail a été informé que les règlements nécessaires à l'entrée en vigueur de la nouvelle loi étaient en cours d'approbation et seraient adoptés sous peu. UN وأثناء زيارة الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة لجنوب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، علم الفريق أن اللوائح اللازمة لبدء نفاذ القانون الجديد في سبيلها لأن تعتمد وستصدر قريباً().
    En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, la République de Moldova a entamé toutes les procédures internes nécessaires à l'entrée en vigueur des conventions mentionnées aux alinéas a) et c) du paragraphe 3 du rapport national initial, à l'exception de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب، فإن جمهورية مولدوفا قد استوفت كل الإجراءات الدولية اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقيات، المذكورة في الفقرات الفرعية من 3 (أ) إلى 33 (ج) من التقرير الوطني الأولي، ما خلا الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous lançons un appel à tous les États afin que la cérémonie de signature, prévue à Oslo le 3 décembre 2008, soit un succès et que les 30 ratifications requises pour l'entrée en vigueur soient atteintes avant le mois de mai 2009. UN ونناشد جميع الدول إنجاح حفل التوقيع على الاتفاقية، المقرر إقامته في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 في أوسلو، والحصول على عمليات التصديق التي تبلغ 30 تصديقا اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية قبل أيار/ مايو 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more