"اللازمة لتصحيح هذا" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires pour remédier à la
        
    • pour remédier à cette
        
    Il a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, et notamment de relâcher immédiatement M. Karma et de lui fournir des réparations suffisantes. UN وطلب الفريق إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ومن ذلك الإفراج الفوري عن السيد كارما وتعويضه تعويضاً كافياً.
    Le Groupe de travail a invité le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع(106).
    12. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République centrafricaine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 12- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    34. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    48. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces personnes de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 48- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    27. Le Groupe de travail demande au Gouvernement émirien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en libérant immédiatement Ahmed Mansoor et en lui accordant une réparation adéquate. UN 27- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أي الإفراج الفوري عن السيد أحمد منصور وتقديم تعويض مناسب إليه.
    Le Groupe de travail, ayant rendu cet avis, prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. > > . UN 23- وإذ أصدر الفريق العامل هذا الرأي، فإنه يطلب إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    20. Le Groupe de travail invite le Gouvernement algérien à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, afin de la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 14- وبناء على هذا الرأي، يدعو الفريق العامل الحكومة إلى أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 13- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Tohti, notamment de procéder à sa libération immédiate et de l'indemniser pour le préjudice subi pendant la période de sa détention arbitraire. UN 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن السيد توهتي ومنحه تعويضاً عن الأذى الذي لحق به خلال فترة احتجازه التعسفي.
    Le Groupe de travail demande au Gouvernement srilankais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en libérant immédiatement M. Palani et en lui accordant une réparation adéquate. UN 29- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير والخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ويدخل في ذلك إطلاق سراح السيد بالاني فوراً وتقديم التعويض المناسب له.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement vietnamien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en libérant immédiatement les personnes susmentionnées et en leur offrant une réparation adéquate, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 72- وبناء على هذا الرأي الصادر يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع، بما في ذلك أن تطلق فوراً سراح الأشخاص المذكورين أعلاه، وتقدم إليهم تعويضاً كافياً وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Compte tenu de cet avis, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en procédant à la libération immédiate de Chen Kegui et en lui accordant une indemnisation pour le dommage qu'il a subi durant la période où il a été arbitrairement détenu. UN 37- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن تشين كيغوي ومنحه تعويضاً عن الأذى الذي تعرض له خلال فترة احتجازه التعسفي.
    19. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et de prendre les mesures nécessaires pour ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 19- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et encourage le Gouvernement à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 19- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما يُشجع الحكومة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 19- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Quelques instruments de ratification ne sont pas parvenus au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (ONU) mais les dispositions nécessaires seront prises pour remédier à cette situation. UN ولم تتلق أمانة منظمة الأمم المتحدة بعض صكوك التصديق ولكن ستُتّخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more