"اللازمة لتقييم" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires pour évaluer
        
    • permettant d'évaluer
        
    • nécessaires à l'évaluation
        
    • pour l'évaluation
        
    • requises pour évaluer
        
    • dont il avait besoin pour évaluer
        
    • nécessaire pour évaluer
        
    • qui permettraient de mesurer
        
    • nécessaires pour déterminer le
        
    • sont nécessaires pour déterminer
        
    • pour évaluer de
        
    • d'évaluation de
        
    • nécessaires pour estimer
        
    • pour évaluer les
        
    • à utiliser pour évaluer
        
    On ne dispose pas des données statistiques nécessaires pour évaluer les progrès accomplis, en particulier dans l'enseignement secondaire. UN والإحصاءات اللازمة لتقييم التقدم المحرز غير متوفرة، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم الثانوي.
    Ceux qui estiment ne pas posséder les compétences spécialisées nécessaires pour évaluer de telles opérations financières complexes peuvent néanmoins obtenir une assistance. UN على أنه يمكن لمن يرى أنه لا يملك المهارات المتخصصة اللازمة لتقييم مثل هذه الصفقات المالية المعقدة أن يجد مساعدة.
    De même, on pourrait inviter les banques, les registres des sociétés, les organismes de financement et les chercheurs, notamment, à recueillir des données permettant d'évaluer la performance entreprenariale. UN ويمكن كذلك تشجيع المصارف والمسؤولين عن سجلات الشركات ووكالات التمويل والباحثين وغير ذلك من الجهات، على جمع المعلومات اللازمة لتقييم الأداء المتعلق بتنظيم المشاريع.
    Les données nécessaires à l'évaluation de chaque indicateur sont présumées être à la disposition immédiate de toutes les parties prenantes. UN ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً.
    vi) Fournir des outils pour l'évaluation et l'harmonisation des documents requis pour effectuer des paiements internationaux; UN `6 ' توفير الأدوات اللازمة لتقييم وتوفيق المستندات المطلوبة على الصعيد الوطني لسداد المستحقات الدولية؛
    L'AIEA a les capacités requises pour évaluer les situations d'urgence nucléaire et leurs conséquences radiologiques. UN 137 - تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرات اللازمة لتقييم حالات الطوارئ النووية وآثارها الإشعاعية.
    Dans ce contexte, la neuvième Assemblée a estimé qu'il importait que le Zimbabwe ne demande une prolongation que pour la période dont il avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux basé sur ces faits. UN وفي هذا السياق، أشار الاجتماع التاسع إلى أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على المدة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة واستشرافية استناداً إليها.
    La plupart des États n'ont pas les ressources nécessaires pour évaluer et surveiller cette menace. UN ويفتقر معظم الدول إلى الموارد اللازمة لتقييم هذا الخطر ومراقبته.
    Les participants au Colloque ont pris note des enquêtes spécialisées sur les migrations effectuées par l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas (NIDI) sous les auspices de l’Union européenne (UE) afin de recueillir les données nécessaires pour évaluer les causes immédiates et profondes des migrations des pays en développement vers les pays développés. UN وأحاطت الندوة علما بدراسات الهجرة المتخصصة التي أجراها المعهد الهولندي للدراسات الديمغرافية الجامعة بين عدة تخصصات تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي لجمع البيانات اللازمة لتقييم كل من اﻷسباب المباشرة والجذرية التي تفضي إلى الهجرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Le Gouvernement arménien demande à l'Organisation des Nations Unies d'adopter les mesures nécessaires pour évaluer les besoins de la population civile du Haut-Karabak et lui fournir une assistance humanitaire. UN وتطالب حكومته اﻷمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لتقييم احتياجات السكان المدنيين في منطقة ناغورني كاراباخ وتوفير المساعدة اﻹنسانية لهم.
    Il est toutefois préoccupé par la lenteur de la mise en place du système, qui entrave la collecte et la diffusion des données nécessaires pour évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التقدم البطيء المحرز في إنشاء هذا النظام قد أعاق جمع ونشر البيانات اللازمة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il définit l'ensemble minimal d'évaluations et d'activités connexes nécessaires pour évaluer les réalisations du PNUD dans chacun de ses domaines d'intervention dans les quatre prochaines années. UN وتتألف الخطة من مجموعة تتضمن الحد الأدنى من التقييمات والأنشطة ذات الصلة اللازمة لتقييم الإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي على صعيد كل من نتائجه الاستراتيجية خلال فترة السنوات الأربع المقبلة.
    L'une des raisons de cet état de fait est l'absence d'outils permettant d'évaluer la situation, y compris de statistiques et de données fiables. UN ومن أسباب هذه الحالة انعدام الأدوات المناسبة اللازمة لتقييم الوضع، بما في ذلك الإحصاءات والبـيانات الموثوقة.
    Le FNUAP apporterait également son appui pour la mise en place de mécanismes permettant d'évaluer les effets de cette formation. UN وسيدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻵليات اللازمة لتقييم نتائج مثل هذا التدريب.
    Cependant, une délégation a estimé que ce chapitre ne contenait pas les informations nécessaires sur l'exécution et sur les indicateurs permettant d'évaluer les résultats. UN إلا أن أحد الوفود قال إن هذا الفصل يفتقر إلى التفاصيل بشأن التنفيذ والمؤشرات اللازمة لتقييم النتائج.
    Une grande partie des données nécessaires à l'évaluation des progrès accomplis sont disponibles auprès des organisations internationales. UN وكثير من البيانات اللازمة لتقييم التقدم المحرز يمكن الحصول عليها بسهولة من منظمات دولية.
    4. Il faudrait encourager l'industrie à rassembler et fournir, dans toute la mesure possible, les données nécessaires à l'évaluation des risques. UN ٤ - ينبغي تشجيع دوائر الصناعة على توليد وتوفير البيانات اللازمة لتقييم المخاطر الى أبعد مدى ممكن.
    iv) Des critères et des mécanismes pour l'évaluation des programmes de formation aux droits de l'homme; UN المعايير والآليات اللازمة لتقييم برامج التدريب في ميدان حقوق الإنسان؛
    Informations requises pour évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN المعلومات اللازمة لتقييم الحاجة المستمرة إلى دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض
    Partant, l'Assemblée a noté qu'il importait que le Zimbabwe ne demande une prolongation que pour la période dont il avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux reposant sur ces faits; UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة والاستناد إليها في وضع خطة مستقبلية هادفة؛
    Elles possédaient l'information locale détaillée nécessaire pour évaluer les risques de crédit des producteurs, coopératives et banques sur place, ainsi que les connaissances requises pour exiger le remboursement en cas de défaillance. UN إذ تمتلك هذه المصارف المعلومات المحلية التفصيلية اللازمة لتقييم مخاطر الائتمانات للمنتجين المحليين والتعاونيات والمصارف، كما تمتلك المعرفة اللازمة ﻹنفاذ التعويض في حالة التخلف عن الدفع.
    Le troisième domaine concerne la mise au point des stratégies d'élimination de la violence sexiste et les instruments qui permettraient de mesurer et de contrôler l'introduction systématique dans les programmes, du thème de l'égalité entre les sexes. UN ويركز المجال الثالث على وضع استراتيجية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس فضلا عن الأدوات اللازمة لتقييم ورصد مراعاة المنظور الجنساني في البرامج ورصده.
    Il s'agit d'identifier les documents particuliers qui sont nécessaires pour établir l'existence et les conditions des contrats, les titres de propriété et la nature des biens immobiliers et corporels, et ceux qui sont nécessaires pour déterminer le montant du préjudice invoqué. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    Elles prétendent que les critères pour évaluer de tels dommages font encore défaut. UN حيث تقول هذه الشركات أنها تفتقر إلى المعايير اللازمة لتقييم مثل هذه الأضرار.
    :: L'absence de capacités et de stratégies d'évaluation, de sélection, d'importation et d'adaptation de technologies écologiquement rationnelles; UN :: عدم توفر القدرات والاستراتيجيات اللازمة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا، واختيارها واستيرادها وتكييفها.
    56. Compte tenu des connaissances spécialisées nécessaires pour estimer les livres, le Comité a fait appel à l'un des principaux libraires experts en livres d'Europe. UN ٦٥- بالنظر إلى الخبرة اللازمة لتقييم الكتب، التمس الفريق مساعدة واحد من كبار خبراء تقييم الكتب في أوروبا.
    4. L'entité adjudicatrice établit les critères à utiliser pour évaluer les propositions et fixe le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères et la manière dont ils seront appliqués pour évaluer les propositions. UN (4) تقرّر الجهة المشترية المعايير اللازمة لتقييم الاقتراحات، وتحدّد الوزن النسبي الذي يسند إلى كل من هذه المعايير والطريقة المزمع اتباعها في تطبيق تلك المعايير في تقييم الاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more