"اللازمة للتنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • indispensables au développement économique
        
    • repose le développement économique
        
    • nécessaires au développement économique
        
    • en vue de leur développement économique
        
    • du développement économique
        
    • pour le développement économique
        
    • nécessaire au développement économique
        
    En fait, Action 21 a été perçue comme un schéma général en faveur du développement durable, de l'utilisation durable des ressources et de la création de cadres fiscaux, techniques et administratifs indispensables au développement économique et social. UN وحقيقة اﻷمر أن جدول أعمال القرن ٢١ تم تصوره على أنه مخطط شامل للتنمية المستدامة، والاستخدام المستدام للموارد، وإنشاء اﻷطر المالية والتقنية واﻹدارية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans beaucoup de pays africains, les institutions indispensables au développement économique et social sont soit inexistantes, soit très déficientes. UN 790 - وكانت المؤسسات الأساسية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان في أفريقيا إما غائبة أو غير مناسبة على الإطلاق.
    Réaffirmant également que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    L'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes durables, ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sur lesquelles repose le développement économique et social sont à la fois les objectifs premiers et les préalables indispensables du développement durable. UN وتتمثل الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة ومتطلباتها الضرورية في القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع المستدام منها، وحماية وضبط قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Après 18 mois environ de stabilisation économique, les conditions nécessaires au développement économique et social étaient mises en place. UN فبعـد عـام ونصـف مـن الاستــقرار الاقتصادي أمكن إيجاد الظروف اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    6. L'ONU a été créée en 1945 non seulement pour garantir la paix et la sécurité internationales, mais aussi avec l'objectif primordial de promouvoir les conditions nécessaires au développement économique et social des pays en développement. UN ٦ - ومضت تقول إن منظمة اﻷمم المتحدة أنشئت في عام ١٩٤٥ ليس لضمان السلام واﻷمن الدوليين فحسب، وإنما أيضا بهدف أساسي هو تهيئة الظروف اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    13. Souligne que la communauté internationale doit faire preuve de plus de souplesse à l'égard des pays en développement qui sortent d'un conflit, en particulier ceux qui sont pauvres et très endettés, pour les aider à assurer leur redressement initial en vue de leur développement économique et social; UN " 13 - تؤكد على ضرورة توخي المجتمع الدولي للمزيد من المرونة في مساعدة البلدان النامية التي تمر بفترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان النامية المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة، حتى تتمكن من إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Les réformes économiques structurelles ont encouragé la privatisation comme moyen de collecte de fonds en faveur du développement économique durable. UN أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية إلى تشجيع الخصخصة كوسيلة لجمع الأموال اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    22. Le Brésil a rappelé que, de longue date, les turbulences politiques et sociales avaient empêché la mise en place de conditions minimales pour le développement économique et l'instauration de la démocratie en Guinée-Bissau. UN 22- وأشارت البرازيل إلى أن الاضطراب السياسي والاجتماعي الطويل الأمد قد عرقل إيجاد الظروف الدنيا اللازمة للتنمية الاقتصادية والديمقراطية في غينيا - بيساو.
    La persistance des pressions politiques et des menaces militaires émanant de forces extérieures restait un facteur majeur de destruction de l'environnement pacifique nécessaire au développement économique et à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN فلا تزال الضغوط ذات الدوافع السياسية والتهديدات العسكرية المستمرة من جانب قوات خارجية مصادر رئيسية تساهم في تقويض البيئة السلمية اللازمة للتنمية الاقتصادية وتحسين المستوى المعيشي للناس.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production non durables et la promotion de ceux qui le sont, et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تسلِّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Considérant que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes durables, et que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Considérant que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes durables, et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Considérant que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables, en faveur de modes durables, et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Nous considérons que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sur lesquelles repose le développement économique et social sont à la fois les objectifs premiers et les préalables indispensables du développement durable. UN ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.
    Nous considérons que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sur lesquelles repose le développement économique et social sont à la fois les objectifs premiers et les préalables indispensables du développement durable. UN ٦ - ونسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.
    Nous considérons que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de consommation et de production non viables en faveur de modes durables, ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles sur lesquelles repose le développement économique et social sont à la fois les objectifs premiers et les préalables indispensables du développement durable. UN 4 - ونسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.
    9.46 Le Gouvernement australien élabore actuellement une nouvelle stratégie de développement économique autochtone, qui permettra de poser les fondements solides nécessaires au développement économique autochtone durable dans toute l'Australie. UN وتضع الحكومة الأسترالية استراتيجية جديدة - استراتيجية التنمية الاقتصادية للسكان الأصليين - لوضع الأسس القوية اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة للسكان الأصليين في جميع أنحاء أستراليا.
    4. Par ailleurs, à présent que la guerre froide est révolue, il est difficile de justifier la présence de bases et d'installations militaires sur ces territoires, car elles risquent de faire obstacle au processus de décolonisation et absorbent une bonne partie des ressources locales nécessaires au développement économique. UN ٤ - وقــال إنه يصعب كذلك تبرير وجود القواعد والمنشآت العسكرية في اﻷقاليم المعنية، في فترة ما بعد الحرب الباردة، فهي قد تعرقل عملية إنهاء الاستعمار وتستنزف الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاقتصادية.
    Afin d'améliorer la situation socio-économique dans l'ensemble du pays, on procède actuellement à la mise en place ou à l'amélioration des infrastructures nécessaires au développement économique et social dans divers secteurs, tels que les transports, l'agriculture, la sylviculture, l'élevage, l'énergie, l'approvisionnement en eau, l'éducation et la santé. UN ولتخفيف اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية التي يواجهها الشعب في البلد بأسره، يجري تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مختلف القطاعات، مثل النقل والزراعة والاحراج وتربية المواشي والطاقة وإمدادات المياه والتعليم والصحة.
    15. Se félicite des efforts consentis par la communauté internationale pour faire preuve de souplesse et souligne la nécessité de poursuivre ces efforts pour aider les pays en développement sortant d'un conflit, en particulier ceux qui sont pauvres et très endettés, à assurer leur relèvement initial en vue de leur développement économique et social; UN " 15 - ترحب بجهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد المرونة، وتشدد على ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Ils ont aussi souligné la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle et d’améliorer les flux d’information au service du développement économique. UN كما أكدوا على ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين تدفقات المعلومات اللازمة للتنمية الاقتصادية.
    À Monterrey, les pays en développement se sont engagés à établir des conditions intérieures favorables afin d'attirer des ressources financières extérieures pour le développement économique et social. UN 44 - وقد تعهدت البلدان النامية في مونتيري بإيجاد ظروف داخلية مواتية، عملا على جذب الموارد المالية الخارجية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous reconnaissons que l'éradication de la pauvreté, le renoncement à des modes de consommation et de production non durables et la promotion de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources naturelles nécessaire au développement économique et social sont les principaux objectifs et les conditions essentielles d'un développement durable. UN ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more