Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions; | UN | ويسعى اﻷمين العام، في ممارسته لسلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة واﻷمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارستة لسلطته، الى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها اليهم. |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions; | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention de tout fonctionnaire qui s'acquitte des tâches entrant dans ses attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته سلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention de tout fonctionnaire qui s'acquitte des tâches entrant dans ses attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته سلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Les plans sont examinés du point de vue de la continuité, notamment afin de prévoir des locaux et des installations adaptés à la tenue de réunions et de donner accès aux moyens informatiques dont le personnel a besoin pour assurer les services voulus. | UN | ويجري مناقشة الخطط من منظور كفالة استمرارية العمل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، مدى توفر أماكن العمل والمرافق المناسبة لعقد الاجتماعات وإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات اللازمة للموظفين الذين يقدمون الخدمات. |
Le solde inutilisé tient au fait que certains projets n'ont pas été réalisés - par exemple, le marché prévu de réparation et d'entretien de véhicules lourds a été repoussé à plus tard - pour dégager de quoi couvrir les dépenses supplémentaires consacrées au personnel recruté sur le plan national. | UN | يُعزى الرصيد الحر إلى إلغاء مشاريع مثل تأجيل العقد المقرر لإصلاح وصيانة المركبات الثقيلة، وذلك من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية اللازمة للموظفين الوطنيين |
6. Le Comité consultatif constate que les ressources prévues au titre du personnel international et local comprennent un montant estimatif de 99 600 dollars au titre des voyages autorisés, ce qui représente une augmentation de 36 900 dollars, soit 58,9 % par rapport au montant précédemment approuvé à ce titre pour la période allant du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995. | UN | ٦ - وتشير اللجنــة الاستشاريــة إلى أن المبالغ اللازمة للموظفين الدوليين والمحليين تشمل تقديـرا يبلغ ٦٠٠ ٩٩ دولار لتكاليف السفر الرسمي. ويمثل هذا التقدير زيادة تبلغ ٩٠٠ ٣٦ دولار أو ٥٨,٩ في المائة عن المبلغ السابق المعتمد للسفر الرسمي للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى اﻷمين العام، في ممارسته لسلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة واﻷمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم. |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de prévention et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى اﻷمين العام، في ممارسته لسلطته، ﻷن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة واﻷمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم. |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين الذين يضطلعون بالمسؤوليات الموكولة إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions; | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين الذين يضطلعون بالمسؤوليات الموكولة إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته سلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions; | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لسلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions; | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le/la Secrétaire général(e) doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention des fonctionnaires qui s'acquittent des tâches entrant dans leurs attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لسلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention de tout fonctionnaire qui s'acquitte des tâches entrant dans ses attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين الذين يضطلعون بالمسؤوليات الموكولة إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention de tout fonctionnaire qui s'acquitte des tâches entrant dans ses attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته سلطته، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين وهم يؤدون المسؤوليات المعهود بها إليهم؛ |
Dans l'exercice du pouvoir qui lui est ainsi conféré, le Secrétaire général doit veiller à ce que, en fonction des circonstances, toutes les dispositions voulues en matière de protection et de sécurité soient prises à l'intention de tout fonctionnaire qui s'acquitte des tâches entrant dans ses attributions. | UN | ويسعى الأمين العام، في ممارسته لهذه السلطة، إلى أن يكفل، مع مراعاة الظروف، اتخاذ جميع ترتيبات السلامة والأمن اللازمة للموظفين الذين يضطلعون بالمسؤوليات الموكولة إليهم؛ |
Les dépenses comprennent le coût du loyer et des services collectifs des locaux du siège et des bureaux extérieurs, le coût des fournitures et du matériel dont le personnel a besoin pour s'acquitter des tâches prévues par le budget d'appui biennal, et le coût des services du personnel qui fournit un appui administratif. | UN | وتضم التكاليف رسوم الإيجار والمرافق المتصلة بتسهيلات المكاتب في المقر والمكاتب الميدانية؛ واللوازم والمعدات اللازمة للموظفين للقيام بمهام وضع ميزانية الدعم لفترة السنتين؛ وتكلفة الموظفين الذين يقدمون الخدمات الإدارية. |
Le solde inutilisé résulte de ce qu'une partie des achats prévus de matériel de communications et de pièces de rechange ont été annulés pour dégager de quoi couvrir les dépenses supplémentaires consacrées au personnel recruté sur le plan national. | UN | يُعزى الرصيد الحر إلى الإلغاء الجزئي لاقتناء معدات الاتصال وقطع الغيار لتغطية الاحتياجات الإضافية اللازمة للموظفين الوطنيين |
6. Le Comité consultatif constate que les ressources prévues au titre du personnel international et local comprennent un montant estimatif de 99 600 dollars au titre des voyages autorisés, ce qui représente une augmentation de 36 900 dollars, soit 58,9 % par rapport au montant précédemment approuvé à ce titre pour la période allant du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995. | UN | ٦ - وتشير اللجنــة الاستشاريــة إلى أن المبالغ اللازمة للموظفين الدوليين والمحليين تشمل تقديـرا يبلغ ٦٠٠ ٩٩ دولار لتكاليف السفر الرسمي. ويمثل هذا التقدير زيادة تبلغ ٩٠٠ ٣٦ دولار أو ٥٨,٩ في المائة عن المبلغ السابق المعتمد للسفر الرسمي للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
En effet, jusqu'en mars 2012, la Force a eu des difficultés à obtenir les visas nécessaires pour le personnel recruté sur le plan international. | UN | وكانت البعثة تواجه، إلى حد آذار/مارس 2012، عقبات في الحصول على التأشيرات اللازمة للموظفين الدوليين. |