"اللازمة لمساعدة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • nécessaires pour aider les pays
        
    • requises afin d'aider les pays
        
    L'Organisation des Nations Unies doit mobiliser tous les organismes pertinents et rassembler les ressources nécessaires pour aider les pays en développement à progresser de manière durable. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعبئ كل وكالاتها المعنية وأن تحشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على التقدم بشكل مستدام.
    Les fonds nécessaires pour aider les pays en développement à se conformer à ce calendrier accéléré seront mis à disposition dans le cadre du processus du Protocole de Montréal qui est administré par le PNUE. UN وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب.
    Ils devraient adhérer au Fond commun pour les produits de base et lui fournir les ressources nécessaires pour aider les pays en développement aux prises avec des problèmes liés aux produits de base. UN وينبغي لها أن تنضم إلى السوق المشتركة للسلع الأساسية، وأن تزوده بالموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية التي تواجه مشاكل متعلقة بالسلع الأساسية.
    Quelles mesures sont nécessaires pour aider les pays en développement à s'adapter aux effets environnementaux et sociaux nuisibles du changement climatique? UN :: ما هي الخطوات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع الآثار البيئية والاجتماعية الضارة الناجمة عن تغير المناخ؟
    Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. UN 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. UN 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Il faut aussi qu'on lui donne les outils nécessaires pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et elle doit mesurer le progrès de manière concrète et tangible. UN كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس.
    2. Ressources nécessaires pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins en matière d'adaptation UN 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها المتصلة بالتكيف
    2. Ressources nécessaires pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins en matière d'atténuation UN 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها في مجال التخفيف
    2. Ressources nécessaires pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins de renforcement des capacités UN 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها لبناء القدرات
    Nous disposons aujourd'hui de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies et l'espoir est qu'elle sera à l'avant-garde des efforts déployés pour insuffler la volonté politique et créer les moyens nécessaires pour aider les pays qui sortent de conflits tout en promouvant l'état de droit et les valeurs démocratiques et en les empêchant de retomber dans les conflits. UN ولدينا الآن لجنة بناء السلام. ويراودنا شعور بالأمل في أن تلك اللجنة ستقود الجهود المبذولة لتهيئة الإرادة السياسية وإيجاد الوسائل اللازمة لمساعدة البلدان في مرحلة ما بعد الصراع، مع تعزيز سيادة القانون والقيم الديمقراطية، والحيلولة دون انزلاق تلك البلدان مرة أخرى إلى الصراع.
    Celleci pourrait contribuer à une évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à appliquer la Convention au cours de la quatrième période de reconstitution des ressources du FEM, évaluation que le SBI examinerait à sa vingt et unième session. UN ويمكن لاجتماع الخبراء أن يقدم إسهامات في تقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية على مدى فترة التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والعشرين.
    26. Compte tenu de cet objectif plus restreint, la Convention ne peut pas être considérée comme moyen principal pour la fourniture des ressources financières nécessaires pour aider les pays en développement à acquérir les capacités fondamentales de gestion rationnelle des produits chimiques. UN 26 - ونظراً لهذا الهدف الأضيق، لا يمكن النظر إلى الاتفاقية على أنها واحدة من الأدوات الأساسية لتقديم الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان النامية في سعيها لاكتساب القدرات المؤسسية الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Conformément à l'annexe du mémorandum d'accord mentionnée plus haut aux paragraphes 1 à 4, et dans le cadre du quatrième examen du mécanisme financier, il est prévu que la Conférence des Parties évalue le montant des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement et donne son avis sur le cinquième cycle de reconstitution. UN ومن المتوقع أن يقوم مؤتمر الأطراف وفقاً لمرفق مذكرة التفاهم المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 4 أعلاه وفي إطار الاستعراض الرابع للآلية المالية، بتقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية والإسهام في دورة التجديد الخامسة.
    Une telle approche néglige le rôle des politiques et des institutions nationales dans le renforcement des capacités nécessaires pour aider les pays à mieux gérer leur intégration dans l'économie mondiale et faciliter les efforts qu'ils déploient pour créer de la richesse et améliorer les conditions sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Une telle approche néglige le rôle des politiques et des institutions nationales dans le renforcement des capacités nécessaires pour aider les pays à mieux gérer leur intégration dans l'économie mondiale et faciliter les efforts qu'ils déploient pour créer de la richesse et améliorer les conditions sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Ils confirment que le Conseil du Fonds a l'entière responsabilité des décisions de financement et stipulent que la Conférence des Parties procédera à des évaluations du montant des fonds nécessaires pour aider les pays en développement à appliquer la Convention, afin de donner des indications sur les ressources que doit mobiliser le Fonds. UN وتؤكد هذه الترتيبات مجدداً أن مجلس صندوق المناخ الأخضر يتحمل المسؤولية كاملة عن قرارات التمويل وتؤكد أن مؤتمر الأطراف سيضطلع بتقييم المبالغ اللازمة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية، كي يسترشد به الصندوق في سياق تعبئة الموارد.
    a) La Conférence des Parties procédera à des évaluations du montant des fonds nécessaires pour aider les pays en développement à appliquer la Convention, afin de donner des indications sur les ressources que doit mobiliser le Fonds; et UN (أ) يضطلع مؤتمر الأطراف بتقييم المبالغ اللازمة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية، كي يسترشد به الصندوق في سياق تعبئة الموارد؛
    c) Outils méthodologiques nécessaires pour aider les pays à mettre en place ou à améliorer les éléments clefs de leurs systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN (ج) الأدوات المنهجية اللازمة لمساعدة البلدان على إنشاء/تحسين العناصر الأساسية لنظمها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ce manuel est axé sur les actions nécessaires au niveau national pour mettre en place des systèmes d'information nationaux fournissant les informations requises afin d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. UN ويركِّز الدليل على الإجراءات المطلوبة على المستوى الوطني لوضع نُظم المعلومات الوطنية التي تصدر المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more