"اللازم لتفادي" - Translation from Arabic to French

    • requis pour éviter
        
    • nécessaire pour éviter
        
    • requis pour qu
        
    • nécessaires pour éviter que
        
    26. Le Comité a conclu que c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Cambodge n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19. UN ٢٦ - وخلصت اللجنة، الى أن تخلف كمبوديا حاليا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع الى ظروف لا قبل لها بها.
    Le Comité a conclu que c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Cambodge n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19. UN ٢٦ - وخلصت اللجنة، إلى أن تخلﱡف كمبوديا حاليا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع إلــى ظــروف لا قبل لها بها.
    Malgré les doutes émis par certains membres du Comité, il a été établi que, vu la situation actuelle, c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que la Bosnie-Herzégovine n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 et le Comité recommande qu’elle soit autorisée à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 1999. UN وأضاف أنه بالرغم من الشكوك التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء فقد قررت اللجنة أن تخلف البوسنة والهرسك في ظل الظروف الراهنة عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    Le Comité a conclu que l’absence du paiement par le Nicaragua du montant nécessaire pour éviter l’application de l’Article 19 était provoquée par des circonstances échappant à son contrôle. UN ٧٢ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد نيكاراغوا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    Le Comité a conclu que le non-versement par la Guinée-Bissau du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 106 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    19. Le Comité a estimé que le non-paiement par le Libéria du montant requis pour qu'il ne tombe pas sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ١٩ - ووافقت اللجنة على أن تخلف ليبريا عن دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Il a donc conclu qu’en l’état actuel des choses, c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que la Géorgie n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 et recommande qu’elle soit autorisée à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 1999. UN وانتهت اللجنة إلى أن تخلف جورجيا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Le Comité a conclu que, globalement, c'était pour des raisons indépendantes de sa volonté que Sao Tomé-et-Principe n'avait pas payé le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19. UN 132 - وخلُصت اللجنة، فيما يتعلق بالرصيد، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Certains membres ont conclu que du fait de la gravité de la situation en République centrafricaine, c'était pour des raisons indépendantes de sa volonté que ce pays n'avait pas versé le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19, et qu'il devait donc bénéficier d'une dérogation. UN 88 - وخلص بعض الأعضاء إلى أن الوضع العسير الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى يدل على أن عدم تسديدها للمبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 راجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها، وأنه ينبغي منحها الإعفاء بموجب المادة 19.
    Le Comité a conclu que c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Congo n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 et recommande que le Congo soit autorisé à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 2000. UN ٣٣ - وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلﱡف الكونغو عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظروف لا قبل لها بها. وأوصت بأن يسمح للكونغو بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. ٤ - جورجيا
    Le Comité a établi qu’en l’état actuel des choses, c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que la Géorgie n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19. Il recommande que la Géorgie soit autorisée à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 1999. UN ٤٠ - وقررت اللجنة أن تخلﱡف جورجيا في الوقت الحالي عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظــروف لا قبل لها بها، وأوصــت بأن يسمح لجورجيــا بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. ٥ - غينيا - بيساو
    Le Comité a donc conclu que c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Cambodge n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 et recommande qu’il soit autorisé à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 1999. UN وأوضح أن اللجنة قـــد خلصت إلى أن تخلف كمبوديا في الوقت الراهن عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    b) Que le non-versement par le Libéria, le Tadjikistan et les Comores du montant requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte tient à des circonstances indépendantes de leur volonté et que, en conséquence, ils seront autorisés à participer au vote pendant sa cinquante-deuxième session, toute prorogation qui pourrait être demandée devant être soumise à l'examen du Comité des contributions. UN )ب( أن عدم تمكن ليبريا وطاجيكستان وجزر القمر من سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها، وأنه بناء على ذلك يسمح لها بالتصويت خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة وأن أي تمديد آخر سيكون رهنا باستعراض تجريه لجنة الاشتراكات. ــ ــ ــ ــ ــ
    a) Que le non-paiement par la Bosnie-Herzégovine, le Cambodge et la Géorgie du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 de la Charte des Nations Unies étant dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, ces États doivent être autorisés à participer au vote jusqu’au 30 juin 1999, et que toute demande de prorogation devra être examinée par le Comité des contributions; UN )أ( إن عدم تسديد البوسنة والهرسك، وكمبوديا وجورجيا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعود الى أوضاع لا قبل لها بها، وبناء على ذلك فإنه ينبغي السماح لها بالتصويت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وإن أي تمديد تطلبه ينبغي أن يخضع لمراجعة لجنة الاشتراكات؛
    b) Que le non-paiement par la République du Congo, la Guinée-Bissau, le Honduras et le Nicaragua du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 de la Charte des Nations Unies étant dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, ces États doivent être autorisés à participer au vote jusqu’au 30 juin 2000, et que toute demande de prorogation devra être examinée par le Comité des contributions. UN )ب( إن عدم تسديد جمهورية الكونغو، وغينيا - بيساو، وهندوراس ونيكاراغوا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعود الى أوضاع لا قبل لها بها، وبناء على ذلك فإنه ينبغي السماح لها بالتصويت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، وإن أي تمديد تطلبه ينبغي أن يخضع لمراجعة لجنة الاشتراكات.
    Le Comité a conclu que le non-versement par la Guinée-Bissau du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 106 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que, globalement, le non-versement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 116 - وخلصت اللجنة، في نهاية الأمر، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Cette situation conforte sa volonté d'appuyer le CPC dans l'accomplissement de sa mission, qui consiste à guider la conception des programmes et à assurer la coordination nécessaire pour éviter les doubles emplois. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي بالتالي الإعراب عن عزمه دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التوجيه فيما يتعلق بتصميم البرامج وضمان التنسيق اللازم لتفادي التكرار.
    Le Comité a conclu que le non-versement par le Libéria du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 143 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن ليبريا من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    27. Le Comité a estimé que le non-paiement par les Comores du montant requis pour qu'il ne tombe pas sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more