Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وقد استمرت السلطات السورية على التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe en République arabe syrienne dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وما فتئت السلطات السورية تتعاون على النحو اللازم مع البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية في أدائها الأنشطة المنوطة بها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a exprimé l'espoir que le problème pourrait être résolu et a l'intention d'établir la coordination nécessaire avec le Bureau. | UN | وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب. |
Lorsque le SBI recommandera d'accepter une offre d'accueillir la session, il pourra aussi demander au secrétariat de commencer la planification de la sixième session de la Conférence des Parties avec le pays hôte retenu et d'établir l'accord nécessaire avec le pays hôte, en attendant la confirmation à la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | وفي التوصية بقبول عرض باستضافة الدورة، قد ترجو الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا من الأمانة أن تبدأ التخطيط للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مع البلد الذي يختار لاستضافة الدورة ووضع الاتفاق اللازم مع البلد المضيف بانتظار تثبيت هذا الاتفاق في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Par plan de travail réalisable, on entend celui pour lequel le temps de personnel cumulé requis est égal au temps de personnel total disponible au sein du Bureau de l'évaluation. | UN | وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم. |
Il aiderait ainsi le Représentant à nouer les contacts nécessaires avec l'armée pour assurer la sécurité et l'acheminement de l'aide humanitaire et faire en sorte que les activités de protection soient intégrées dans toute la chaîne de l'intervention humanitaire. | UN | وستُقدَّم المساعدة لنائب الممثل الخاص للأمين العام في كفالة الاتصال اللازم مع العنصر العسكري في ما يتعلق بأمن المساعدة الإنسانية وإيصالها ومن أجل ضمان تعميم أنشطة الحماية في كل مراحل الاستجابة الإنسانية. |
Une telle formulation permettrait d'assurer la cohérence interne nécessaire avec les autres dispositions, en particulier celles relatives aux normes impératives de droit international. | UN | فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة. |
23. Remercie le HautCommissariat d'avoir apporté aux organisateurs autochtones de ce séminaire la coopération nécessaire à la préparation technique, à l'organisation et au succès du bon déroulement de cette importante manifestation; | UN | 23- تعرب عن شكرها للمفوضية السامية لقيامها بالتعاون اللازم مع السكان الأصليين المنظمين لهذه الحلقة الدراسية لضمان الإعداد التنظيمي والفني الكامل لها وكذلك عقد هذه الحلقة الهامة بنجاح؛ |
L'Érythrée et l'Éthiopie devraient saisir cette occasion unique qui leur est donnée et offrir toute la coopération nécessaire à la Commission pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation de leur frontière commune. | UN | وينبغي لإثيوبيا وإريتريا اغتنام هذه الفرصة الفريدة من نوعها والتعاون على النحو اللازم مع اللجنة، بحيث تنفذ عملية ترسيم الحدود بينهما بسرعة. |
2. De demander aux États arabes de coordonner convenablement leur action avec d'autres regroupements régionaux afin de mobiliser le soutien nécessaire à la candidature de l'État du Qatar lors de la prochaine conférence qui doit se tenir au Mexique (2010). | UN | 2 - الطلب من الدول العربية إجراء التنسيق اللازم مع المجموعات الإقليمية الأخرى لحشد التأييد اللازم لمطلب دولة قطر وذلك أثناء انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر المقرر عقدها بالمكسيك عام 2010. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe OIAC-ONU en République arabe syrienne ( < < la Mission conjointe > > ) dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe OIAC-ONU en République arabe syrienne ( < < la Mission conjointe > > ) dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe OIAC-ONU en République arabe syrienne ( < < la Mission conjointe > > ) dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de l'Organisation des Nations Unies pour l'élimination du programme d'armes chimiques syrien dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. | UN | وقد ثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة للمنظمة والأمم المتحدة ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. | UN | (ج) أن تكفل التنسيق اللازم مع أمانات المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة. |
Dans la dernière phrase de la page 5 du texte anglais l'emploi du mot < < court > > pourrait prêter à confusion et il faudrait procéder à l'harmonisation nécessaire avec le reste du texte. | UN | وفي الجملة الأخيرة من الصفحة 5 من النص الإنكليزي، فإن استخدام كلمة " محكمة " يمكن أن تدعو إلى الارتباك، ويجب القيام بالتنسيق اللازم مع بقية النص. |
c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes; | UN | (ج) أن تضمن التنسيق اللازم مع أمانات المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة؛() |
Par plan de travail réalisable, on entend celui pour lequel le temps de personnel cumulé requis est égal au temps de personnel total disponible au sein du Bureau de l'évaluation. | UN | وتحدد خطة العمل الممكنة عند النقطة التي يتعادل فيها وقت الموظفين التجميعي اللازم مع مجموع وقت الموظفين في مكتب التقييم. |