Voilà pourquoi l'Afrique du Sud a pris la décision d'appuyer, en principe, la prorogation indéfinie du Traité. | UN | هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Pour revenir à mes commentaires, ma délégation a manifesté son plein appui à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | واﻵن أعود إلى ملاحظاتي المعدة مسبقا، أقول إن وفد بلدي قد أوضح تأييده الكامل للتمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Cela encouragera les pays non dotés d'armes nucléaires à souscrire et à accepter une prorogation indéfinie du régime du TNP. | UN | وهذا من شأنه أن يشجع البلدان غير النووية على اﻹلتزام بالتحديد اللانهائي لنظام معاهدة عدم الانتشار وعلى الموافقة عليه. |
L'Afghanistan a toujours prôné la prorogation illimitée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأفغانستان ما انفكت تؤيد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار النــــووي. |
Des générations d'humains et d'animaux, pareillement, dépendent des grands fleuves et de leur écoulement apparemment infini. | Open Subtitles | على مرّ العصور، يعتمد الإنسان والحيوان على حدّ سواء على الأنهار العظيمة، وتدفّقها اللانهائي كما يبدو. |
Or, le proroger indéfiniment et inconditionnellement empêcherait de sortir du statu quo, c'est-à-dire de renoncer une fois pour toutes à la doctrine de la dissuasion nucléaire. | UN | إذ أن التمديد اللانهائي وغير المشروط سيمنع الخروج من الوضع الراهن، أي رفض نظرية الردع النووي بصورة نهائية. |
À cette occasion, mon pays espère être à même de promouvoir deux objectifs principaux : la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et le perfectionnement et le renforcement de son système de vérification. | UN | وفي تلك المناسبة، يأمل وفدي في تشجيع هدفين أساسيين: التمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة وتحسين نظام تحققها وتعزيزه. |
En principe, nous appuyons la prolongation indéfinie du TNP. | UN | ومن حيث المبدأ، نؤيد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le gouvernement de mon pays appuie la prorogation indéfinie du TNP. | UN | تؤيد حكومتي التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
La Russie est favorable à l'extension indéfinie et inconditionnelle de ce traité lors de la Conférence l'année prochaine. | UN | وروسيا تؤيد التمديد اللانهائي وغير المشروط لهذه المعاهدة في المؤتمر الذي يعقد السنة المقبلة. |
Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. | UN | وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. | UN | وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En prorogeant le TNP de façon illimitée, la communauté internationale annoncera sans la moindre ambiguïté aux proliférateurs éventuels que leurs activités sont inacceptables. | UN | وبفضل التمديد اللانهائي يوجه المجتمع الدولي الى دعاة الانتشار المحتملين، أوضح رسالة ممكنة بأن أنشطتهم غير مقبولة. |
La prorogation illimitée du TNP ne signifie en aucun cas la possession illimitée des armes nucléaires. | UN | ولا يعني التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأي حال حيازة الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
La reconduction illimitée du Traité réaffirme le rôle de ce traité dans la nouvelle situation internationale. | UN | ويؤكد التمديد اللانهائي للمعاهدة من جديد الدور الذي تضطلع به المعاهدة، في الحالة الدولية الجديدة. |
- Oui, trésor infini, l'infini. Vous voyez ? | Open Subtitles | نعم , الكنز اللانهائي , اللانهائية , أترين ؟ |
Vous serez l'être le plus intelligent de tous les univers possibles -- le Rick infini, un dieu. | Open Subtitles | أنت تصبح أذكى شيء في كل الكون الذي يمكن تصوره... اللانهائي ريك، إله. |
Le Traité d'interdiction faisait partie intégrante de la décision prise en 1995 de prolonger indéfiniment la validité du Traité sur la non-prolifération. | UN | وتعتبر معاهدة حظر التجارب جزءا لا يتجزأ من قرار عام 1995 القاضي بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Les lunes vont et viennent dans ce qui sera bientôt une nuit sans fin. | Open Subtitles | أقمار تأتي وتذهب بسرعة لتكوّن الليل اللانهائي. |
On ne tient pas compte de notre curiosité infinie, quand on est jeune. | Open Subtitles | أعتقد بأن ما لا نأخذه بالحسبان عندما نكون شبان هو فضولنا اللانهائي |
Toutefois, il ne faut pas qu'un pessimisme interminable menace la communauté internationale, comme une épée de Damoclès. | UN | لكن ينبغي ألا يسيطر التشاؤم اللانهائي على المجتمع الدولي كسيف داموقليس. |