"اللا إنسانية أو" - Translation from Arabic to French

    • inhumains ou
        
    Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة
    Il protège également ces prisonniers contre toute forme de cruautés, tortures et traitements inhumains ou dégradants. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.
    Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 64/153 التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة
    C'est aux agents qui ont la garde des détenus que revient la responsabilité de faire respecter leur droit à ne pas être soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à ne pas être torturés. UN إن المسؤولية إزاء الحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة أو عدم التعرض للتعذيب تقع أساسا على كاهل الموظفين المكلفين بحراسة الشخص المحتجز.
    - Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1984); UN - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، 1984؛
    La violence contre les femmes constitue une violation fondamentale des droits humains qui incluent le droit à la vie, à la liberté et à l'intégrité personnelle, mentale et physique, le droit de ne pas être soumis à la torture ou aux châtiments cruels, inhumains ou dégradants, le droit à l'égalité en matière de protection juridique et le droit à l'égalité au sein de la famille. UN والعنف ضد المرأة إنتهاك أساسي لحقوق اﻹنسان التي تشمل الحق في الحياة وفي الحرية والسلامة الشخصية والعقلية والبدنية، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، والحق في التمتع المتكافئ بحماية القانون، والحــق فــي المساواة فــي إطار اﻷسرة.
    En décembre 1995, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a annoncé que le Gouvernement indonésien avait accepté de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، أذاع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن حكومة إندونيسيا قد سبق لها التصديق على مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينَة.
    Dans sa résolution 13/19 du 26 mars 2010, le Conseil des droits de l'homme a par ailleurs évoqué le rôle et la responsabilité des juges, des procureurs et des avocats dans la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 10 - وعالج مجلس حقوق الإنسان، في قراره 13/19 المؤرخ 26 آذار/مارس 2010، دور ومسؤولية القضاة والمدعين العامين والمحامين في ضمان الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    L'article 3 de la BORO donne directement effet dans le droit interne à l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN بينما تقرر المادة 3 من شرعة الحقوق وجوب الإعمال المباشر في القانون المحلي للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يختص بالتعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    - Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1979) UN - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (1979)
    En outre, en confiant l'exécution à des personnes inexpérimentées et, pis encore, qui ont des raisons d'en vouloir au condamné, on aggrave sérieusement le risque de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويضاف إلى ذلك أن إيكال تنفيذ حكم بالإعدام إلى أيد غير خبيرة، بل وإسنادها إلى أشخاص لديهم أسباب تدفعهم إلى الحقد على شخص المحكوم عليه بالإعدام، وهي إشكالية أكبر، إنما يزيد إلى حد بعيد من احتمالات تعريض المحكوم عليه للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    - Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1999) UN :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (1999)
    inhumains ou dégradants (art. 37 a) UN أو اللا إنسانية أو المهينة (المادة 37-(أ))
    La Cour européenne des droits de l'homme a interprété la protection contre la torture ou les traitements inhumains ou dégradants organisée par l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme comme jouant également en cas d'expulsion aux conséquences graves pour l'état de santé de l'expulsé. UN 578 - فسرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الحماية من التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على أنها تنطبق أيضا على حالة الطرد التي تلحق ضررا جسيما بالحالة الصحية للفرد المطرود.
    < < Une autre pratique qui porte de plus en plus atteinte au principe de non-refoulement est celle qui consiste, pour les États qui ont l'intention de transférer des personnes, à obtenir, de la part du gouvernement du pays d'accueil, la garantie que les suspects transférés ne seront pas soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN " وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    Pour parvenir à l'interdiction totale de la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, il faudrait prendre des mesures afin de donner aux organes de contrôle accès à tous les prisonniers dans tous les lieux de détention et abolir les centres de détention secrets. UN 50 - ولكفالة الحظر التام للتعذيب عن طريق منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول هيئات الرصد إلى جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز، وإلغاء المعتقلات السرية.
    Conformément à l'engagement qu'il avait pris en présentant sa candidature au CDH en 2006, le Brésil a déposé en janvier 2007 son instrument de ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN واستنادا إلى التعهد الطوعي الذي قطعته على نفسها بمناسبة ترشحها إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أودعت البرازيل في كانون الثاني/يناير 2007، صك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة.
    Le rapport du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (A/HRC/7/3) portait exclusivement sur le renforcement de la protection des femmes contre la torture. UN وقد ركز تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (A/HRC/7/3) تركيزا حصريا على تعزيز حماية النساء من التعذيب.
    66. Le troisième sujet porte sur l'élaboration du manuel sur les moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, connu sous le nom de Protocole d'Istanbul (par. 53 à 55). UN ٦٦ - ثالثا إعداد دليل للتحقيق والتوثيق الفعالين في مجال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، والمعروف باسم بروتوكول اسطنبول )المرجع نفسه، الفقرات ٥٣ - ٥٥(.
    e) RAPPORT DU HAUT COMMISSAIRE DES NATIONS UNIES AUX DROITS DE L'HOMME (suite) (A/54/36) Projet de résolution A/C.3/54/L.50 sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (suite) UN )هـ( تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان )تابع( )A/54/36( مشروع القرار A/C.3/54/L.50 بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة )تابع(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more