Le contrôle de la frontière libano-syrienne est un autre volet. | UN | وتشكل مراقبة الحدود اللبنانية السورية جانباً آخر منه. |
On a assisté à une forte augmentation des tirs transfrontaliers, des incursions, des enlèvements et du trafic d'armes à la frontière libano-syrienne. | UN | فقد ارتفع كثيرا عدد حوادث إطلاق النار عبر الحدود، وعمليات التوغل والاختطاف وتهريب الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
J'estime qu'il s'agit là d'un rapport très important qui fournit une évaluation professionnelle et technique détaillée de la situation délicate qui règne tout le long de la frontière libano-syrienne. | UN | وفي رأيي أن ذلك التقرير جوهري ويتضمن تقييما مهنيا وتقنيا مفصلا للحالة الصعبة على طول الحدود اللبنانية السورية. |
Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
Lettre des autorités foncières demandant la convocation d'une commission frontalière libano-syrienne | UN | رسالة من السلطات الحكومية تطلب عقد اجتماع لجنة الحدود اللبنانية السورية |
Rapport no 3 de la Commission libano-syrienne des terres | UN | التقرير رقم 3 للجنة الأراضي اللبنانية السورية |
Rapport du Conseil des ministres sur les travaux de la commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير مجلس الوزراء عن أشغال لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
Rapport de la Commission frontalière mixte libano-syrienne | UN | تقرير لجنة الحدود المشتركة اللبنانية السورية |
J'espère que le rapprochement entre le Liban et la République arabe syrienne ouvrira la voie au règlement d'importantes questions bilatérales en suspens comme la délimitation de la frontière libano-syrienne. | UN | 39 - وإني آمل أن يمهد التقارب بين لبنان والجمهورية العربية السورية الطريق لمعالجة القضايا الثنائية الهامة التي لا تزال معلقة، من قبيل ترسيم الحدود اللبنانية السورية. |
Il convient d'admettre que les comités mixtes sur la frontière libano-syrienne ont fait preuve de collaboration dans les années 60 et ont défini des règles pour délimiter la frontière. | UN | وينبغي الإقرار بأن اللجان المشتركة المعنية بالحدود اللبنانية السورية قد أظهرت خلال الستينيات تعاونا طيبا واتفاقا على الإجراءات المتعلقة بالحدود. |
Entre 8 heures et 15 heures, l'armée israélienne a entrepris des travaux de fouilles à l'aide de trois pelles mécaniques de type < < Poclain > > sur la colline de Ramita, dans la zone des fermes de Chabaa'occupées, au niveau de la frontière libano-syrienne. | UN | بين الساعة 00/08 صباحا والثالثة بعد الظهر قامت ثلاث جرافات " بوكلين " عسكرية إسرائيلية بأعمال الحفريات داخل مزارع شبعا المحتلة عند الحدود اللبنانية السورية في تلة رمتا. |
Les représentants du Gouvernement israélien font constamment état d'importants transferts d'armes au Hezbollah à travers la frontière libano-syrienne. | UN | ٤٢ - زعم ممثلو الحكومة الإسرائيلية باستمرار بأن ثمة عمليات كبيرة متواصلة لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية. |
L'action menée en faveur de la démarcation de la frontière commune entre le Liban et la République arabe syrienne, à commencer par la réactivation de la Commission frontalière libano-syrienne, ne doit souffrir aucun retard. | UN | 69 - ويجب عدم تأخير عمليتي ترسيم الحدود المشتركة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتعليمها، بدءا من تفعيل لجنة الحدود اللبنانية السورية. |
À leur réunion du 14 août 2008, les Présidents Al-Assad et Sleiman ont décidé de réactiver la commission frontalière libano-syrienne chargée de délimiter et de démarquer la frontière entre les deux pays. | UN | 45 - وقرر الرئيسان الأسد وسليمان في اجتماعهما المنعقد في 14 آب/أغسطس 2008 إعادة تفعيل لجنة الحدود اللبنانية السورية المكلفة بترسيم الحدود وتعيينها. |
Il y avait un cas spécifique signalé d'envoi d'armes au Hezbollah par la frontière libano-syrienne, au début de janvier. | UN | وشملت الإحاطات مثالا محددا على شحنة أسلحة ورد أنها نقلت إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Israël soutient que des centaines d'envois de ce genre, contenant notamment des roquettes à courte et à longue portée, des systèmes de défense antichars et antipersonnel, ont franchi la frontière libano-syrienne depuis la fin du conflit de 2006. | UN | 28 - وتدعي إسرائيل أن المئات من هذه الشحنات عبرت الحدود اللبنانية السورية منذ نهاية الصراع الذي وقع في عام 2006 وشملت صواريخ قصيرة المدى وطويلة المدى، ونظم دفاع مضادة للدبابات ومضادة للطائرات. |
Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
Je reste préoccupé par la porosité de la frontière syro-libanaise qui continue à rendre possible les violations de l'embargo sur les armes. | UN | 16 - وما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة على الحدود اللبنانية السورية التي تجعل من انتهاك حظر الأسلحة احتمالا مستمرا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Gouvernement libanais concernant l'existence d'une initiative visant à présenter un projet de résolution sur les relations libano-syriennes au Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإيداعكم ربطا الرسالة الموجهة من الحكومة اللبنانية إلى سعادتكم حول وجود اتجاه للتقدم بمشروع قرار إلى مجلس الأمن يتعلق بالعلاقات اللبنانية السورية. |
Pour sa part, le Gouvernement israélien continue de faire état de violations importantes de l'embargo sur les armes à travers la frontière entre le Liban et la Syrie. | UN | وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية. |
En particulier, des informations ont été reçues au sujet du Comité mixte Liban-Syrie nouvellement créé, chargé d'examiner la question. | UN | وبالتحديد، وردت معلومات عن اللجنة اللبنانية السورية المشتركة التي أنشئت مؤخراً والمكلفة ببحث هذه القضية. |
Le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé deux lettres identiques au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité le 30 août concernant le projet de résolution du Conseil sur les relations syro-libanaises (A/58/879-S/2004/699). | UN | في 30 آب/أغسطس، وجه المندوب الدائم للبنان رسالتين متطابقتين إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن بشأن مشروع قرار مجلس الأمن المتعلق بالعلاقات اللبنانية السورية (A/58/879-S/2004/699). |