"اللبنانية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • libanaises compétentes
        
    • libanaises concernées
        
    • libanaises chargées
        
    D'abord, le Président se concerte avec les autorités libanaises compétentes en vue d'amener celles-ci à coopérer. UN فالرئيس يتشاور أولا مع السلطات اللبنانية المعنية بهدف الحصول على تعاونها.
    Les experts bénéficieront de la coopération pleine et entière du Gouvernement, en particulier des organismes mentionnés dans le mandat, et seront accompagnés, lors des visites sur le terrain, par les autorités libanaises compétentes. UN ويلقى الفريق تعاوناً تاماً من الحكومة اللبنانية، وعلى الأخص من الوكالات الحكومية المشار إليها في اختصاصاته. وينبغي للسلطات اللبنانية المعنية أن تصحب الفريق أثناء زياراته الميدانية.
    Le Gouvernement demande que la Commission d'enquête internationale indépendante se mette en rapport à cette fin avec les autorités libanaises compétentes. UN وطلبت الحكومة أن تكون لجنة التحقيق الدولية المستقلة على اتصال مع السلطات اللبنانية المعنية لهذا الغرض.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    L'enquête australienne a exonéré ces six suspects de toute participation au crime, conclusion à laquelle ont souscrit les autorités libanaises chargées de l'enquête. UN وبرأ التحقيق الأسترالي هؤلاء الأشخاص الستة المشتبه بهم من أي تورط في تلك الجريمة، وهو موقف أيدته السلطات اللبنانية المعنية بالتحقيق.
    Nous demandons que la Commission se mette en rapport à cette fin avec les autorités libanaises compétentes. UN ونطلب أن تكون اللجنة على اتصال مع السلطات اللبنانية المعنية لهذا الغرض.
    Elle devrait être accompagnée des autorités libanaises compétentes au cours des visites sur le terrain. UN وينبغي أن ترافقه أثناء زياراته الميدانية عناصر من السلطات اللبنانية المعنية.
    Nous demandons que la Commission se mette en rapport à cette fin avec les autorités libanaises compétentes. UN ونطلب أن تكون اللجنة على اتصال مع السلطات اللبنانية المعنية لهذا الغرض.
    M. Siniora demande que la Commission se mette en rapport à cette fin avec les autorités libanaises compétentes. UN وطلب السيد السنيورة أن تتصل لجنة التحقيق الدولية المستقلة بالسلطات اللبنانية المعنية لذلك الغرض.
    La Commission communique régulièrement aux autorités libanaises compétentes toutes les informations pertinentes qu'elle obtient, d'une manière qui ne compromet pas les intérêts de sa source d'information. UN وتتبادل اللجنة بانتظام مع السلطات اللبنانية المعنية مضمون كل المعلومات ذات الصلة التي تحصل عليها اللجنة، وعند الاقتضاء بطريقة لا تعرض للخطر مصلحة مصدر هذه المعلومات.
    Pour éviter tout malentendu quant à la marche à suivre, cette planification stratégique devra être clairement pilotée par toutes les autorités libanaises compétentes. UN ولا بد أن تضطلع جميع السلطات اللبنانية المعنية بنصيب واضح من المسؤولية في هذه العملية للتخطيط الاستراتيجي إذا أُريد للعملية أن ترسم طريقا واضحة نحو المستقبل.
    Elle a continué de partager avec les autorités libanaises compétentes un volume important d'informations recueillies lors des entretiens ou consignées dans les rapports de synthèse. UN وواصلت اللجنة إطلاع السلطات اللبنانية المعنية على كميات كبيرة من المعلومات، بما فيها المقابلات الشخصية والتقارير التحليلية.
    Le Gouvernement demande que la Commission d'enquête internationale indépendante fournisse une assistance technique aux autorités libanaises compétentes dans le cadre de leur enquête sur cette affaire. UN وقد طلبت الحكومة أن تقدم لجنة التحقيق الدولية المستقلة مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية المعنية في تحقيقها في هذا الأمر.
    La Commission communique régulièrement toutes les informations pertinentes qu'elle obtient aux autorités libanaises compétentes d'une manière qui ne compromet pas les intérêts de sa source d'information, qu'il s'agisse d'une personne physique, d'une organisation ou d'un État. UN 96 - وتُطلع اللجنة بانتظام السلطات اللبنانية المعنية على فحوى جميع المعلومات ذات الصلة التي تحصل عليها، وذلك على نحو لا يضر بمصلحة مصدر هذه المعلومات، سواء أكان فردا أم منظمة أم دولة.
    Faute de plan stratégique, il a été impossible de connaître clairement les objectifs (même de façon approximative) du Gouvernement libanais quant à la sécurité des frontières, les moyens qu'il entendait employer pour les atteindre, les phases et les étapes envisagées et le processus d'autoévaluation prévu par les autorités libanaises compétentes compte tenu du niveau de maîtrise et d'efficacité stratégique recherché. UN 56 - وانعدام التخطيط الاستراتيجي يعني غياب توضيح للحالة النهائية للأمن الحدودي التي ترغب فيها حكومة لبنان (ولو بشكل غير مكتمل)، وسبل ووسائل تحقيق ذلك، وبيان المراحل والمحطات على طول الطريق وإجراء السلطات اللبنانية المعنية لتقييم ذاتي نظراً لمستوى الكفاءة والفعالية المطلوب المحدد استراتيجياً.
    À partir de ce moment, la Commission a procédé à une enquête judiciaire et criminelle approfondie, en étroite collaboration avec les autorités libanaises compétentes, soit judiciaires (Procureur général de la République), soit policières (Forces de sécurité intérieure), afin d'éviter les initiatives contradictoires, les chevauchements d'efforts et les doubles emplois. UN وبعد ذلك، قامت اللجنة بإجراء تحقيق جنائي وقضائي شامل بالتعاون الوثيق مع السلطات القضائية اللبنانية المعنية (مدعي عام التمييز في الجمهورية اللبنانية) والشرطة (قوى الأمن الداخلي)، لتجنب أي ازدواجية أو تداخل أو تعارض في الإجراءات.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Je félicite encore une fois le peuple libanais et toutes les parties et institutions libanaises concernées d'avoir organisé les élections parlementaires dans un climat de paix. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    Après plus d'un an d'efforts très actifs menés par le facilitateur, un premier pas encourageant a récemment été franchi avec l'échange de gestes humanitaires entre la partie israélienne et les parties libanaises concernées. UN 3 - وبعد عام ونيف من جهود المنسق الحثيثة، تحققت مؤخرا أول خطوة مشجعة تمثلت في المبادرات الإنسانية المتبادلة بين إسرائيل والجهات اللبنانية المعنية.
    L'agent recruté serait chargé d'élaborer, de coordonner et de diriger tous les programmes de sécurité incendie et de prévention, y compris d'assurer la coordination avec les autorités libanaises chargées de la sécurité incendie, et de fournir des évaluations des risques d'incendie et des plans d'atténuation de ces risques. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بإعداد وتنسيق وإدارة جميع برامج السلامة من الحرائق والوقاية منها على مستوى القوة، وستتضمن مهامه التنسيق مع السلطات اللبنانية المعنية بالسلامة من الحرائق، وعَرْض خطط عن تقييم المخاطر التي قد تنجم عن الحرائق وخطط للتخفيف من حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more