"اللتين عقدتا" - Translation from Arabic to French

    • tenues
        
    • tenus
        
    • qui ont eu lieu
        
    • organisés respectivement
        
    • séances plénières
        
    Lors des seizième et dix-septième sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues en 2011, l'organisation a fait venir des femmes ivoiriennes à Genève, afin qu'elles s'adressent au Conseil. UN وخلال الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان اللتين عقدتا في عام 2011، استقدمت المنظمة بعض المدافعين عن حقوق المرأة من ساحل العاج إلى جنيف للتحدث أمام المجلس.
    L'organisation a participé à la cinquante-deuxième session et à la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, tenues à New York. UN شاركت المنظمة في الدورة الثانية والخمسين، وفي الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، اللتين عقدتا في نيويورك.
    L'organisation a participé aux première et troisième sessions du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, tenues à Genève. UN شاركت المنظمة في الدورتين الأولى والثالثة لآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية اللتين عقدتا في جنيف.
    Si le premier sommet, qui s'est tenu à Guadalajara, a eu pour vertu de donner naissance à ce forum de chefs d'Etat et de gouvernement, c'est lors des deuxième et troisième sommets, qui se sont tenus respectivement à Madrid et à Salvador, que nous avons commencé à voir les résultats de ces initiatives louables. UN لقد أنشأت القمة اﻷولى التي عقدت في غوادا لاهارا محفل رؤساء الدول والحكومات؛ وفي القمتين الثانية والثالثة اللتين عقدتا في مدريد وسلفادور على التوالي، شاهدنا النتائج اﻷولية لهذه المبادرات الجديرة بالثناء.
    a) Les rapports des deux ateliers techniques tenus entre les vingtneuvième et trentième sessions du SBSTA dans le cadre de ses travaux sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation. UN (أ) تقريرا حلقتي العمل التقنيتين اللتين عقدتا في الفترة الممتدة بين الدورتين التاسعة والعشرين والثلاثين للهيئة الفرعية لبحث مجالات العمل المتعلقة بتخطيط التكيف وبممارسات التكيف والتنويع الاقتصادي().
    Dans ce contexte, le Pérou a activement participé, cette année, aux processus régionaux d'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, qui ont eu lieu dans notre région, à Santiago du Chili, et à Porto Rico, à l'occasion de son dixième anniversaire. UN وفي هذا السياق، شاركت بيرو بنشاط هذا العام في العمليتين الإقليميتين لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل اللتين عقدتا في سانتياغو، شيلي، وفي بورتوريكو بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة.
    Elle remercierait la République de Corée et l'Éthiopie d'accueillir des cours régionaux en droit international organisés respectivement à Séoul en 2010 et à Addis-Abeba en 2011. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها لجمهورية كوريا وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية المتحدة لاستضافتهما للدورتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سيول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011.
    Prenant note également des deux séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    373. La Commission a examiné le premier rapport du Rapporteur spécial à ses 2778e et 2779e séances, tenues respectivement les 22 et 23 juillet 2003. UN 373- ونظرت اللجنة في التقرير الأول للمقرر الخاص في جلستيها 2778 و2779 اللتين عقدتا في 22 و23 تموز/يوليه على الترتيب.
    Le présent rapport vise à le mettre à jour et à rendre compte des seizième et dix-septième sessions du Conseil d'administration, tenues respectivement en 2003 et en 2004. Table des matières UN وهذا التقرير يستكمل المعلومات الواردة في ذلك التقرير وفي التقارير المتعلقة بالدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمجلس الأمناء اللتين عقدتا في عامي 2003 و 2004 على التوالي.
    Lors des sessions des groupes de travail spéciaux tenues à Bangkok (Thaïlande), ils ont eu à deux reprises la possibilité de prendre la parole. UN وخلال دورتي الفريقين العاملين المخصصين اللتين عقدتا في بانكوك، تايلند، أتيحت فرصتا تدخل للجهات المراقبة.
    L'organisation a préparé des publications pour les treizième et quatorzième sessions de la Conférence des parties, tenues en 2007 et 2008. UN وقد أعَدَّت منشورات للدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف اللتين عقدتا في عامي 2007 و 2008.
    L'organisation a participé aux dixième et seizième sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues respectivement en 2009 et 2011. UN لقد شاركت المنظمة في الدورتين العاشرة والسادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان اللتين عقدتا في عامي 2009 و 2011 على التوالي.
    La position africaine commune a été ratifiée par les sessions du Conseil des ministres et de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement que l'OUA a récemment tenues à Lusaka. UN وقد أقر المجلس الوزاري ومؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورتيها اللتين عقدتا مؤخرا في لوساكا الموقف الأفريقي الموحد.
    Par exemple, à ses sessions extraordinaires tenues en 2000 et 2001, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné 12 rapports d'États parties, qui se sont ajoutés aux 19 rapports qu'il avait examinés à ses quatre sessions ordinaires. UN وعلى سبيل المثال، نظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتيها الاستثنائيتين اللتين عقدتا في عامي 2000 و2001، في 12 تقريراً من الدول الأطراف إضافة إلى التقارير ال19 التي نظرت فيها في دوراتها العادية الأربع.
    Le Centre a participé aux sessions de fond du Conseil économique et social, en juillet 2007 et juillet 2009, tenues à Genève. UN وشارك المركز في الدوري الموضوعي للمركز الاقتصادي والاجتماعي، اللتين عقدتا في جنيف في تموز/يوليه 2007 وتموز/يوليه 2009.
    Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et des deux séries de pourparlers informels tenus à Dürnstein (Autriche) et dans le comté de Westchester (ÉtatsUnis d'Amérique), et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام وبجولتي المحادثات غير الرسمية اللتين عقدتا في دورنشتاين، النمسا وفي مقاطعة وستشستر، الولايات المتحدة الأمريكية، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Au cours d'ateliers tenus en 2007 en Ouganda et au Libéria, le Département de l'appui aux missions a rappelé que les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs devaient impérativement être remis au Siège dans les délais fixés. UN 170 - ذكَّرت إدارة الدعم الميداني البعثات في حلقتي العمل اللتين عقدتا في عام 2007، في أوغندا وليبريا، بأهمية تقديم تقارير تقييم أداء الموردين إلى المقر في الوقت المناسب.
    Le Conseil de sécurité a pris note des deux séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général; il s'est félicité des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, et aussi du fait que les parties étaient convenues de poursuivre le processus de négociation dans le cadre de pourparlers tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وأحاط المجلس علما بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام؛ ورحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، وأحاط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Ils ont aussi assisté aux troisième et quatrième sessions du comité d'experts gouvernementaux de l'Institut international pour l'unification du droit privé, qui ont eu lieu à Rome en 2009 et 2010. UN وحضروا أيضا الدورتين الثالثة والرابعة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، اللتين عقدتا في روما عامي 2009 و 2010 على التوالي.
    17. Remercie la République de Corée et l'Éthiopie d'accueillir des cours régionaux en droit international organisés respectivement à Séoul en 2010 et à Addis-Abeba en 2011; UN 17 - تعرب عن تقديرها لجمهورية كوريا وإثيوبيا لاستضافتهما الدورتين الدراسيتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011؛
    Le Forum a examiné le point 4 de l'ordre du jour à ses 4e et 10e séances plénières, les 4 et 14 mai 2004, ainsi que pendant les séances des groupes de travail. UN 1 - نظر المنتدى في البند 4 (أ) من جدول الأعمال في جلستيه الرابعة والعاشرة اللتين عقدتا في 4 و 14 أيار/مايو 2004، وفي جلسات عقدتها أفرقته العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more