Participation à 1 295 réunions de comités municipaux à la demande de ces derniers | UN | اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية تم حضورها وفقا لما حددته اللجان |
:: Les femmes sont présidentes de deux comités municipaux. | UN | :: المرأة ترأس اثنتين من اللجان البلدية. |
La part totale des femmes dans les comités municipaux et les conseils a augmenté légèrement par rapport à la situation d'après 1998, passant de 28 % à 31 %. | UN | وأزداد بشكل طفيف عدد النساء في اللجان البلدية ومجالس الإدارة، مقابل الوضع عقب انتخابات 1998، 28 في المائة إلى 31 في المائة. |
La composition des commissions municipales a été examinée en 2003. | UN | وجرى استعراض تشكيل اللجان البلدية في سنة 2003. |
Des élections municipales ont lieu tous les cinq ans pour élire les maires et les membres des commissions municipales. | UN | وتنظم انتخابات البلديات مرة كل خمس سنوات لانتخاب رئيس البلدية وأعضاء اللجان البلدية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
Ces réunions ont en outre permis d'élire les représentants aux commissions municipales de reconstruction et de développement (comisiones de reconstrucción y desarrollo) constituées chacune du maire et de son conseil municipal et d'un nombre égal de membres élus par la communauté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سمحت هذه الاجتماعات بانتخاب ممثلين في اللجان البلدية للتعمير والتنمية التي تتألف من رئيس البلدية ومجلسه البلدي وعدد مساو من اﻷعضاء الذين ينتخبهم المجتمع المحلي. |
Elle note avec intérêt l'importance des comités municipaux qui garantissent l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, car à son avis l'égalité doit se construire au niveau des communautés locales. | UN | وقالت إنها تحيط علماً مع الاهتمام بأهمية اللجان البلدية في مجال ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء نظراً لأن المساواة يجب أن تقوم على مستوى المجتمعات المحلية. |
Réunions de comités municipaux | UN | اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية |
Cela étant, 4 séminaires de formation ont réuni 453 maires, fonctionnaires et agents des comités municipaux dans les départements du Nord-Est, du Centre, de Grande-Anse, du Sud-Est et du Nord. | UN | بيد أنه جرى إنجاز ما مجموعه 4 حلقات دراسية تدريبية شملت 453 مشاركا من رؤساء البلديات وموظفي الخدمة المدنية وأعضاء اللجان البلدية في المقاطعات الشمالية الشرقية، والوسطى والجنوبية الشرقية، والشمالية ومقاطعة غراند آنز |
:: Sur 100 comités municipaux, 4 présidents sont des femmes (4 %). | UN | :: من بين 100 من اللجان البلدية 4 رؤساء نساء (4 في المائة). |
Des comités municipaux d'aide sociale mènent des actions d'information et prennent d'autres mesures de prévention énergiques pour que les enfants et les adolescents grandissent dans un environnement sûr et favorable, sans souffrance. | UN | ٨٩- وينبغي أن تعمل اللجان البلدية للرعاية الاجتماعية، من خلال أنشطة التوعية وغيرها من الجهود الاستباقية المبذولة لمنع معاناة الأطفال والمراهقين، لضمان نمو الأطفال والمراهقين في ظروف آمنة ومواتية. |
S'il revient au pouvoir exécutif central de nommer les représentants régionaux (équivalents des préfets), il faudra néanmoins un consensus ferme au niveau local pendant toute la période de transition pour que le Gouvernement de transition puisse nommer, comme il en a l'intention, des comités municipaux provisoires. | UN | ومع أن الفرع التنفيذي المركزي هو الذي له سلطة تعيين المندوبين الإقليميين (وهم المقابل لـ " المحافظين " ) فإن عزم الحكومة الانتقالية على تعيين اللجان البلدية الإقليمية المؤقتة سيتطلب توافقا مستمرا في الآراء على المستوى المحلي طوال الفترة الانتقالية. |
61. Les comités municipaux pour les personnes déplacées (groupes de travail interinstitutions locaux créés par la loi 387) sont censés comprendre des représentants des communautés déplacées. | UN | 61- ويفترض في اللجان البلدية للمشردين داخلياً (الأفرقة العاملة المحلية المشتركة بين المؤسسات، التي أنشأها القانون 387) أن تضم ممثلين للمجتمعات المحلية للمشردين. |
Le fonctionnement des commissions municipales obligatoires s'est légèrement amélioré par rapport à la période couverte par le rapport précédent. | UN | وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
Chaque année, les centres pour la promotion de la femme organisent des programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention des commissions municipales/cantonales. | UN | وتنفذ سنويا مراكز الشؤون الجنسانية برامج لتدريب اللجان البلدية ولجان الكانتونات وبناء قدراتها. |
772. Le Comité se félicite de la création du réseau des maires amis et défenseurs des enfants et de la mise en place des commissions municipales de l'enfance en tant qu'entités principales chargées de promouvoir les plans d'action municipaux pour la défense des droits de l'enfant. | UN | 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل. |
772. Le Comité se félicite de la création du réseau des maires amis et défenseurs des enfants et de la mise en place des commissions municipales de l'enfance en tant qu'entités principales chargées de promouvoir les plans d'action municipaux pour la défense des droits de l'enfant. | UN | 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que les autorités locales, notamment les commissions municipales de l'enfance, et les organisations non gouvernementales participent à l'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توجيه حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
Les femmes occupent actuellement environ 25 % des postes dans les fonctions publiques, 30 % des postes dans les tribunaux, 20 % dans les commissions nationales et 27 % dans les commissions municipales. | UN | وتشغل النساء حالياً ما يناهز 25 في المائة من الوظائف في القطاع العامة و30 في المائة من الوظائف في المحاكم و20 في المائة في اللجان المحلية و27 في المائة في اللجان البلدية. |