Il a été décidé que la Commission plénière serait l'organe principal de la Commission préparatoire, qui créerait quatre grandes commissions spéciales de rang égal : | UN | وقد تقرر أن تتألف اللجنة التحضيرية من الهيئة العامة باعتبارها الجهاز اﻷساسي ومن اللجان الخاصة التالية باعتبارها أجهزتها الرئيسية المتساوية في المركز: |
Cela vaut aussi, dans certains cas, pour les commissions spéciales chargées d'enquêter sur des cas particuliers d'allégations de violations des droits de l'homme. | UN | وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان. |
Il y avait en l'an 2000 six commissions spéciales. | UN | وفي عام 2000، كانت هناك ست لجان من هذه اللجان الخاصة. |
Ce devrait être un rapport non pas descriptif, mais analytique, des questions examinées par le Conseil de sécurité, et qui contienne une évaluation détaillée des travaux des comités spéciaux du Conseil. | UN | وينبغي أن يتناول جميع المسائل التي ناقشها مجلــس اﻷمن، وأن يتضمن تقييما مفصلا ﻷعمال اللجان الخاصة المنبثقة عن المجلس. |
Un appui fonctionnel sera également apporté aux comités spéciaux ainsi qu'à la Commission du droit international et à ses rapporteurs spéciaux. | UN | وسيُقدَّم الدعم الفني أيضا إلى اللجان الخاصة والمخصصة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي ومقرِّريها الخاصِّين. |
Jusqu'à présent, six commissions spéciales de ce type ont été constituées. | UN | وقد تشكلت حتى اﻵن ٦ من هذه اللجان الخاصة. |
Cela vaut aussi, dans certains cas, pour les commissions spéciales chargées d'enquêter sur des cas particuliers d'allégations de violations des droits de l'homme. | UN | وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان. |
Les commissions spéciales sont chargées de l'examen des projets de loi ou de propositions déterminés. | UN | وتتولى اللجان الخاصة مهمّة النظر في مشاريع القوانين أو في اقتراحات محددة. |
Toutes les commissions spéciales des droits de l'homme créées par les administrations successives depuis 1990 partagent ce point de vue. | UN | وقد أيدت هذا الرأي جميع اللجان الخاصة لحقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومات التي تعاقبت على سدة الحكم منذ عام 1990. |
Lors de la session de Kingston tenue le printemps dernier, la Commission préparatoire a finalement été en mesure d'achever les travaux des quatre commissions spéciales en adoptant leurs projets de rapport final. | UN | وفي دورة كينغستون التي عقدت في ربيع هذا العام، استطاعت اللجنة التحضيرية أخيرا أن تختتم عمل اللجان الخاصة اﻷربع بالموافقة على مشاريع تقاريرها النهائية. |
Sur un autre front, on s’attaque, par l’intermédiaire de commissions spéciales, à la négligence, à la vénalité et à la corruption au sein du système, ce qui a entraîné la révocation de plusieurs magistrats. | UN | ٥٣ - ومن جهة أخرى، شنﱠت اللجان الخاصة هجوما على الانحلال والرشوة والفساد داخل النظام مما أسفر عن طرد عديد من المسؤولين. |
Il existe plusieurs espaces de dialogue avec les ONG, notamment des commissions spéciales créées par le Gouvernement et auxquelles la société civile participe. | UN | وثمة سيناريوهات عديدة للحوار مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجان الخاصة التي أنشأتها الحكومة والتي يشارك فيها المجتمع المدني. |
Fourniture d'une assistance technique, conjointement avec l'Institut national des femmes, aux commissions spéciales et instances créées pour exécuter le Plan d'action stratégique. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية، بالاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة، إلى اللجان الخاصة والدوائر المنشأة لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية. |
f) Examine toutes les questions qui ne sont pas expressément assignées aux commissions spéciales ou à d'autres organes subsidiaires. | UN | )و( جميع المسائل التي لم توكل بالتحديد الى اللجان الخاصة أو هيئات فرعية أخرى. |
2. Le 22 mars 1993, la Commission plénière, sur la recommandation du Bureau, a adopté, pour la présente session de la Commission préparatoire, un programme de travail qui permettait à toutes les commissions spéciales et à la Plénière consacrée à l'Autorité de se réunir. | UN | ٢ - في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، اعتمدت الهيئة العامة، بناء على توصية اللجنة العامة، برنامج عمل للدورة الحالية للجنة كان من شأنه أن مكن جميع اللجان الخاصة والهيئة العامة المعنية للسلطة من الاجتماع. |
Elles dirigent et surveillent le respect de la législation du travail des femmes par l'intermédiaire d'un important corps d'inspection technique et juridique des syndicats ainsi que des commissions spéciales qui exercent leurs activités à tous les échelons des organismes syndicaux. | UN | فهي تتولى مهمة اﻹشراف والرقابة على الامتثال للتشريعات المتعلقة بعمل المرأة، وذلك عن طريق شبكة واسعة النطاق من عمليات التفتيش الفنية والقانونية التي تقوم بها النقابات المهنية وكذلك اللجان الخاصة المنتشرة في كافة الهيئات النقابية. |
Présidence des 5 comités spéciaux créés par la Chambre des Représentants | UN | رؤساء اللجان الخاصة الخمس التي أنشأها مجلس النواب |
L'Union africaine s'acquitte de cette fonction au niveau continental en chargeant des comités spéciaux d'impulser le processus du NEPAD. | UN | أما على الصعيد القاري، فسيتولى الاتحاد الأفريقي مهمة تعيين اللجان الخاصة بغية دفع عملية الشراكة الجديدة قدماً. |
Un appui fonctionnel sera également apporté aux comités spéciaux ainsi qu'à la Commission du droit international et à ses rapporteurs spéciaux. | UN | وسيقدَّم الدعم الفني أيضا إلى اللجان الخاصة والمخصصة، وكذلك إلى لجنة القانون الدولي ومقرِّريها الخاصِّين. |
Un appui fonctionnel sera également apporté aux comités spéciaux ainsi qu'à la Commission du droit international et à ses rapporteurs spéciaux. | UN | وسيُقدَّم الدعم الفني أيضا إلى اللجان الخاصة والمخصصة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي ومقرِّريها الخاصِّين. |
Il y a eu prolifération de comités spéciaux, de sessions extraordinaires et de divisions et unités administratives du Secrétariat. | UN | وهناك أعدادٌ كبيرةٌ من اللجان الخاصة والدورات وشُعَب الأمانة العامة ووحداتها. |