"اللجان المخصصة" - Translation from Arabic to French

    • comités spéciaux
        
    • comité spécial
        
    • comités ad hoc
        
    • des commissions spéciales
        
    Ce comité ainsi que d'autres comités spéciaux devraient être créés sans plus attendre. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux. UN ثانياً، يرمي النهج الذي أنتهجه، إذاً إلى فك الارتباط بين مسألة إنشاء اللجان المخصصة الأربع وتعيين المنسقين الخاصين.
    A cette fin, la Conférence établit des comités spéciaux sur ces points, auxquels sont confiés les mandats suivants : UN ولهذا الغرض ينشئ المؤتمر اللجان المخصصة لهذه البنود، ويسند إليها الولايات التالية:
    (M. Offmann, Allemagne) La Conférence du désarmement n'a pas réussi à rétablir les comités spéciaux de l'année dernière, exception faite du comité spécial sur l'interdiction complète des essais, et il nous faut prendre acte de cet échec. UN لا بد لنا أن نعترف بالفعل بأن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إعادة إنشاء اللجان المخصصة التي كانت قائمة في العام الماضي باستثناء اللجنة المخصصة لاجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Membre de certains comités ad hoc du Conseil de l'Europe chargés de l'examen de projets de convention établis par les Nations Unies UN عضو في بعض اللجان المخصصة التابعة لمجلس أوروبا والمكلفة بالنظر في مشاريع الاتفاقيات التي تعدها اﻷمم المتحدة
    Le Bélarus appuie ce qu'on appelle une approche globale : la Conférence du désarmement devrait entamer les négociations portant sur un traité d'interdiction des matières fissiles tout en menant des travaux de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives, dans le cadre du rétablissement des commissions spéciales. UN وتدعم بيلاروس ما يسمى بنهج الصفقة المتكاملة: ولا بد لمؤتمر نزع السلاح من الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وبصورة متزامنة، القيام بعمل جبار لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتوفير ضمانات أمنية سلبية في إطار اللجان المخصصة التي أعيد تشكيلها.
    A cette fin, la Conférence établit des comités spéciaux sur ces points, auxquels sont confiés les mandats suivants : UN ولهذا الغرض ينشئ المؤتمر اللجان المخصصة لهذه البنود، ويسند إليها الولايات التالية:
    Le moment venu, nous présenterons nos vues plus en détail dans le cadre plus approprié que constituent les comités spéciaux pertinents ou d'autres organes subsidiaires. UN وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة.
    Le calendrier en question a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. UN وقد تم اعداد هذا الجدول بالتشاور مع الرئيس ومع اللجان المخصصة.
    Ce calendrier a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. UN لقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Ce calendrier a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. UN وقد أعد ذلك الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Ce calendrier a été établi en consultation avec les présidents des comités spéciaux. UN تم وضع هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Ce calendrier a été établi en concertation avec les présidents des comités spéciaux. UN وقد تم إعداد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Membre du Comité de rédaction et d'autres comités spéciaux. UN وعمل أيضا عضوا في لجنة الصياغة وغيرها من اللجان المخصصة.
    À partir de la fin des années 90, cette approche n'a plus été possible, la création de certains comités spéciaux étant devenue inacceptable aux yeux de certains membres de la Conférence. UN ولم يعد هذا النهج ممكناً منذ نهاية التسعينات، لأن إنشاء بعض اللجان المخصصة لم يعد أمراً مقبولاً لجميع أعضاء المؤتمر.
    Le Pakistan est fier que la Commission de consolidation de la paix soit le résultat des travaux des comités spéciaux dont nous avions proposé la création en 2003. UN وتفتخر باكستان بأن لجنة بناء السلام تطورت من مفهوم اللجان المخصصة المركبة الذي طرحناه عام 2003.
    Je pense que nous devons tout d'abord arrêter un programme de travail puis établir les divers comités spéciaux ou nommer des coordonnateurs spéciaux pour traiter des diverses questions. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أولاً أن نتفق على برنامج عمل، ثم ننشئ مختلف اللجان المخصصة لتناول مختلف المسائل.
    Les comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence dans le domaine des armements ne sont pas nouveaux pour nous. UN إن اللجان المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، ليست مواضيع جديدة بالنسبة لنا.
    Il est clair que ce comité spécial devrait commencer par établir son programme de travail en tenant compte du volume de travail global qui attend la Conférence du désarmement dans le cadre des autres comités spéciaux. (M. Shannon, Canada) UN ومن الواضح انه سيكون من مهمة هذه اللجنة المخصصة أن تقوم كخطوة ذات أولوية عالية لها، بالبت في برنامج عملها، وأن تفعل ذلك بطريقة تأخذ في الحسبان مجمل عبء عمل مؤتمر نزع السلاح في اللجان المخصصة اﻷخرى.
    Quant à la présidence des divers comités spéciaux et groupes de travail, je suis très reconnaissant à mon éminent collègue allemand d'avoir proposé ma candidature à celle du comité spécial sur une interdiction des matières fissiles, si c'est bien de celuilà qu'il s'agissait. UN وفيما يتعلق برئاسة مختلف اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، فإنني أعرب عن بالغ امتناني لزميلي الموقر سفير ألمانيا على ترشيحي لرئاسة اللجنة المخصصة، هل هي اللجنة المخصصة المعنية بالمواد الانشطارية؟
    2. Il faudrait abandonner la pratique du renouvellement annuel des mandats des comités ad hoc existants; UN ٢ - يتعين إلغاء ممارسة التجديد السنوي لولايات اللجان المخصصة القائمة؛
    e) Lutter contre l'impunité et veiller à ce que toutes les allégations de violations des droits de l'homme fassent dûment l'objet d'enquêtes, que les conclusions des commissions spéciales soient rendues publiques, que les auteurs de violations soient promptement traduits en justice et que les victimes reçoivent réparation; UN (ﻫ) التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان، وإعلان نتائج اللجان المخصصة للجمهور، وتقديم الجناة فوراً إلى العدالة، وتعويض الضحايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more