"اللجنة أنشطتها" - Translation from Arabic to French

    • ses activités
        
    • la Commission
        
    Le CICR coordonne ses activités avec celles du HCR, de façon à optimiser l’utilisation des ressources. UN وتنسق اللجنة أنشطتها مع أنشطة المفوضية بحيث يتحقق الاستغلال اﻷمثل للموارد.
    Travail à faire : Le Comité poursuivra ses activités relatives à l'établissement de monographies nationales du logement. UN الأعمال المقرر الاضطلاع بها: ستواصل اللجنة أنشطتها لإعداد نبذات قطرية عن قطاع الإسكان.
    Durant la période considérée, la Commission a poursuivi ses activités de formation, ainsi qu'il est indiqué ci-après : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة أنشطتها في مجال التدريب على النحو المبين أدناه:
    En attendant, elle poursuivra ses activités d'inspection visant à exposer étape par étape les divers éléments des programmes d'armement de l'Iraq. Appendices UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    la Commission s'acquitte de sa mission en organisant des séminaires et ateliers sur la question. UN واستهلت اللجنة أنشطتها بتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل عن هذا الموضوع.
    la Commission devait entreprendre ses travaux à une date que le Secrétaire général déterminerait et qu'il communiquerait officiellement au Gouvernement pakistanais. UN كما تقرر أن تبدأ اللجنة أنشطتها في موعد يحدده الأمين العام ويبلغ رسميا إلى حكومة باكستان.
    Cette vérification a pour objet d'aider la Commission à mener ses activités de contrôle et de vérification continus sur la base de données aussi précises que possible. UN ومثل هذا التحقق مطلوب للمساعدة على كفالة أن تبدأ اللجنة أنشطتها فيما يتعلق بعمليات الرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستخدمة معلومات مرجعية دقيقة قدر الامكان.
    la Commission concentre ses activités sur deux domaines clefs : la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité, et la promotion de sa signature et de sa ratification. UN وتركز اللجنة أنشطتها في مجالين رئيسيين: إنشاء نظام عالمي للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة، والتشجيع على التوقيع والتصديق عليها.
    la Commission a commencé ses activités le 1er juillet 2009 et a déposé son rapport devant le Secrétaire général le 30 mars 2010. UN وبدأت اللجنة أنشطتها في 1 تموز/يوليه 2009 وقدمت تقريرها إلى الأمين العام في 30 آذار/مارس 2010.
    la Commission commencera ses activités à une date qui reste à déterminer par le Secrétaire général et sera communiquée officiellement au Gouvernement pakistanais. UN 8 - وتباشر اللجنة أنشطتها في تاريخ يحدده الأمين العام، وستُبلغ به حكومة باكستان رسمياً.
    la Commission commencera ses activités à une date qui reste à déterminer par le Secrétaire général et sera communiquée officiellement au Gouvernement pakistanais. UN 8 - وتباشر اللجنة أنشطتها في تاريخ يحدده الأمين العام، وستُبلغ به حكومة باكستان رسمياً.
    Le Secrétaire général fait observer que, si ce dernier poursuit ses activités en 2003, des propositions complémentaires devront être présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session. UN ووفقا للأمين العام، فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Secrétaire général fait observer que, si le Comité contre le terrorisme poursuit ses activités en 2003, des propositions complémentaires devront être présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session. UN ووفقا للأمين العام فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Pendant la période considérée, la Commission a poursuivi ses activités de formation. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة أنشطتها التدريبية.
    Tout au long de l'année, le Comité a organisé ses activités de manière à promouvoir un climat favorable au progrès des négociations sur le statut permanent afin de parvenir à la solution des deux États et la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ونظمت اللجنة أنشطتها خلال العام لدعم مناخ يفضي إلى الدفع بمفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين بهدف تحقيق الحل الذي يقوم على وجود دولتين وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Il mène à bien ses activités par le biais de trois commissions; la première responsable des questions de population et de développement; la deuxième de la formation, de l'information, de l'éducation, de la communication et des activités de sensibilisation et de mobilisation; et la troisième de la coordination et du suivi des programmes au niveau des provinces. UN وتؤدي اللجنة أنشطتها من خلال ثلاث لجان: تُعنى اللجنة الأولى بمسائل السكان والتنمية؛ والثانية بالتدريب والإعلام والتثقيف والاتصالات والدعوة، والثالثة بتنسيق البرامج على مستوى المقاطعات ومتابعتها.
    C'est pourquoi, l'Équipe recommande au Comité de se concentrer sur ses activités régionales en collaborant avec les États les plus directement touchés par ces menaces plus localisées. UN ويوصي الفريق، اعترافا بهذا الاتجاه، بأن تركز اللجنة أنشطتها على المسائل الإقليمية، بالمشاركة مع الدول الأكثر تأثرا بتلك التهديدات المحلية الطابع.
    Depuis la dernière session, la Commission a mené ses activités dans le double contexte d'un redressement économique modeste à l'échelle internationale et des efforts d'adaptation des économies africaines aux tendances et événements pertinents survenant au sein de l'économie mondiale. UN ومنذ الدورة الأخيرة أنجزت اللجنة أنشطتها في سياق اتسم بتواضع الانتعاش الاقتصادي العالمي وبجهود بذلتها الاقتصادات الأفريقية للتكيف مع الاتجاهات والأحداث الجارية في الاقتصاد العالمي.
    la Commission a renforcé ses principales activités de conseil et bénéficie de la large adhésion des pays inscrits à son ordre du jour. UN لقد عززت اللجنة أنشطتها الاستشارية الرئيسية وهي تتمتع بتأييد واسع من البلدان المدرجة في جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more