"اللجنة أن تقرر ما" - Translation from Arabic to French

    • Comité doit déterminer
        
    • Comité doit décider
        
    • Commission doit décider
        
    • Comité devait déterminer
        
    • la Commission de décider
        
    • le Comité de décider
        
    9.2 Conformément au paragraphe 1 de l'article 3, le Comité doit déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que Mme Kisoki risquerait d'être soumise à la torture si elle retournait au Zaïre. UN ٩-٢ ووفقا للفقرة ١ من المادة ٣، ينبغي على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هنالك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن السيدة كيسوكي ستكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى زائير.
    9. Toutefois, le Comité doit déterminer aussi si l'intéressé courrait personnellement le risque d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait expulsé. UN 9- بيد أنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيطرد إليه.
    En d'autres termes, le Comité doit décider si les besoins de l'auteur en matière de réadaptation et de soins liés à son handicap priment l'intérêt public tel que protégé par le comité local du logement. UN وبعبارة أخرى، يطلب إلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت احتياجات صاحبة البلاغ من حيث إعادة التأهيل والرعاية نتيجة إعاقتها تحظى بالأولوية مقارنة بالمصلحة العامة التي تحميها لجنة الإسكان المحلي.
    La Commission doit décider si et dans quelle mesure il existe une obligation d'extrader ou de poursuivre et si cette obligation est absolue ou relative. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجودا، وإلى أي مدى، وما إذا كان مطلقا أم نسبيا.
    Le Comité devait déterminer si la restriction était nécessaire et proportionnée au but invoqué par l'État partie, c'est-à-dire protéger la sécurité publique et l'ordre public. UN ومن ثم، لزم اللجنة أن تقرر ما إن كان ذلك التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الغاية التي تنشدها الدولة الطرف، أي حفظ الأمن والنظام العام.
    Il appartient à la Commission de décider si l'adoption de la proposition suisse peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إقرار الاقتراح السويسري من شأنه أن يدعم تحقيق تلك الأهداف.
    8.2 Le Comité doit déterminer si l'État partie a commis une violation des droits consacrés aux paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte et au paragraphe 1 de l'article 10. UN 8-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف فد انتهكت حقوق السيد زيلودكوف بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    9.4 Toutefois, le Comité doit déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait expulsé. UN ٩-٤ ومن ناحية أخرى، على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيبعد إليه.
    10.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers la République du Congo violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    10.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers la République du Congo violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    10.2 Le Comité doit déterminer si le renvoi du requérant vers le Congo ou vers la Côte d'Ivoire violerait l'obligation de l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 10-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى الكونغو أو كوت ديفوار تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في تلك الدولة.
    Dans la présente affaire, le Comité doit déterminer si le fait d'entériner la décision des tribunaux australiens compétents de renvoyer Jessica aux ÉtatsUnis violerait les droits de la fillette consacrés par le Pacte, en particulier par les articles 17, 23 et 24. UN وفي القضية الحالية، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إقرار المحاكم المختصة في أستراليا لقرار إعادة جيسيكا إلى الولايات المتحدة الأمريكية يشكل انتهاكاً لحقوقها بموجب العهد، ولا سيما تلك الحقوق الواردة في المواد 17 و23 و24 من العهد.
    6.2 Avant d'examiner toute plainte contenue dans une communication, le Comité doit décider si elle est ou non recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-2 وقبل النظر في أي ادعاءات ترد في بلاغ من البلاغات، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان يمكن قبول البلاغ وفقا للمادة 22 من الاتفاقية أم لا.
    7.1 Avant d'examiner toute plainte contenue dans une communication, le Comité doit décider si elle est ou non recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في البلاغات، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    11.2 Aux termes de l'article 3 de la Convention, le Comité doit décider si l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'un individu serait contraire à l'obligation qu'a l'État partie de ne pas exposer cet individu au risque d'être soumis à la torture. UN ١١-٢ وبموجب المادة ٣ من الاتفاقية، مطلوب من اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد أو إعادة أو تسليم أحد اﻷفراد من شأنه اﻹخلال بالتزام الدولة الطرف بعدم مواجهة هذا الفرد لخطر التعرض للتعذيب.
    Enfin, la Commission doit décider si oui ou non elle souhaite modifier l'article 11 pour passer d'une disposition qui nie les clauses de noncession à une disposition qui confirme de telles clauses, à condition qu'elle ne s'applique pas aux créances commerciales. UN وأخيراً فإن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير المادة 11 من حكم لا يعترف بشروط حظر الإحالة إلى حكم يعزز هذه النصوص؛ شريطة ألا ينطبق على المستحقات التجارية.
    11. Le PRÉSIDENT déclare que la Commission doit décider s'il devrait ou non exister une liste d'éléments qui seraient couverts par le projet de convention. UN 11- الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي وضع قائمة بالمستحقات والإحالات التي سيغطيها مشروع الاتفاقية.
    62. Le PRÉSIDENT dit que la Commission doit décider si les observations qui s'appliquent aux systèmes de règlements interbancaires doivent également s'appliquer aux conventions de compensation globale. UN 62- الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للاعتبارات المنطبقة على نظم المدفوعات بين المصارف أن تنطبق أيضاً على اتفاقات المعاوضة.
    Dans le cas de M. Cox, le Comité devait déterminer si l'obligation prévue au paragraphe 1 de l'article 6 empêchait l'État partie d'extrader le plaignant vers les États-Unis où il devait répondre de deux meurtres et, si sa culpabilité était reconnue, risquait de se voir infliger la peine de mort. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.
    Dans le cas de M. Cox, le Comité devait déterminer si l'obligation prévue au paragraphe 1 de l'article 6 empêchait l'État partie d'extrader le plaignant vers les États-Unis où il devait répondre de deux meurtres et, si sa culpabilité était reconnue, risquait de se voir infliger la peine de mort. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.
    199. Dans l'affaire no 1054/2002 (Kříž c. République tchèque), le Comité devait déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 constituait une violation de son droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, contraire à l'article 26 du Pacte. UN 199- في القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية)، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في المساواة في التمتع بحمايته، بخلاف ما تنص عليه المادة 26 من العهد.
    Il appartiendra à la Commission de décider si une formulation plus détaillée du principe de l'indemnisation est nécessaire dans l'article 44, auquel cas des propositions seraient présentées dans une partie ultérieure du présent Rapport. UN 166 - وسيكون على اللجنة أن تقرر ما إذا كان من اللازم صياغة مبدأ التعويض المالي بمزيد من التفصيل في نص المادة 44. وفي هذه الحالة ستقدم مقترحات إضافية أخرى لهذا التقرير.
    b) Les délégations qui ont présenté une proposition devraient, après un large échange de vues sur la question au sein du Comité, prier le Comité de décider s'il a l'intention de poursuivre l'examen de ladite question, compte tenu de l'utilité du débat et de la possibilité de parvenir éventuellement à un résultat concret. UN " (ب) تشجع الوفود التي قدمت مقترحات، وبعد أن تكون قد أجرت على نحو مناسب تبادلا شاملا للآراء داخل اللجنة الخاصة بشأن موضوع الاقتراح، على أن تطلب من اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تعتزم مواصلة مناقشة الموضوع، آخذة في الاعتبار جدوى المناقشات وإمكانية التوصل إلى نتيجة محددة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more