Parmi ceuxci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين. |
Parmi ceux-ci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين. |
Il fait valoir que l'existence d'une procédure engagée devant les juridictions espagnoles par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés n'empêche pas le Comité de se prononcer sur la présente requête, d'autant que le recours en question a été rejeté. | UN | وهو يدفع بأن تقديم اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين شكوى أمام المحاكم الإسبانية لا يمنع اللجنة من الإدلاء برأيها في هذه الشكوى، لا سيما أن إجراء الطعن المذكور قد رُفض. |
Il relève également que la Commission espagnole d'aide aux réfugiés a engagé avec leur autorisation une action devant les juridictions espagnoles au sujet des mêmes faits. | UN | كما تلاحظ أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد حصلت على ترخيص منهم لإقامة دعوى تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية. |
Il fait valoir que l'existence d'une procédure engagée devant les juridictions espagnoles par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés n'empêche pas le Comité de se prononcer sur la présente requête, d'autant que le recours en question a été rejeté. | UN | وهو يدفع بأن تقديم اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين شكوى أمام المحاكم الإسبانية لا يمنع اللجنة من الإدلاء برأيها في هذه الشكوى، لا سيما أن إجراء الطعن المذكور قد رُفض. |
Il relève également que la Commission espagnole d'aide aux réfugiés a engagé avec leur autorisation une action devant les juridictions espagnoles au sujet des mêmes faits. | UN | كما تلاحظ أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد حصلت على ترخيص منهم لإقامة دعوى تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية. |
Il indique qu'une procédure portant sur les mêmes faits a été engagée devant les juridictions internes par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés, avec l'autorisation des intéressés, et a débouché sur le recours administratif du 5 mars 2007, en attente d'examen par l'Audiencia Nacional. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد أقامت دعوى قضائية تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية، وذلك بترخيص من الأشخاص المعنيين، وأن تلك الدعوى أفضت إلى إجراء الطعن الإداري المؤرخ 5 آذار/مارس 2007 الذي يُنتظر أن تفصل فيه المحكمة الوطنية العليا. |
Le tribunal a estimé également que les mesures concernant les personnes débarquées à Nouadhibou avaient été prises par les autorités de la Mauritanie, en application de leur législation nationale, et qu'il appartenait par conséquent aux juridictions de ce pays de connaître le cas échéant des irrégularités alléguées par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | كما قدّرت المحكمة أن التدابير المتعلقة بالأشخاص الذين نُقلوا إلى نواذيبو قد اتخذتها السلطات الموريتانية عملاً بقوانينها الوطنية، وبالتالي فإن محاكم هذا البلد هي التي يتعين عليها البتّ عند اللزوم في التجاوزات التي تدّعي اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين حدوثها. |
Il indique qu'une procédure portant sur les mêmes faits a été engagée devant les juridictions internes par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés, avec l'autorisation des intéressés, et a débouché sur le recours administratif du 5 mars 2007, en attente d'examen par l'Audiencia Nacional. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد أقامت دعوى قضائية تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية، وذلك بترخيص من الأشخاص المعنيين، وأن تلك الدعوى أفضت إلى إجراء الطعن الإداري المؤرخ 5 آذار/مارس 2007 الذي يُنتظر أن تفصل فيه المحكمة الوطنية العليا. |
Le tribunal a estimé également que les mesures concernant les personnes débarquées à Nouadhibou avaient été prises par les autorités de la Mauritanie, en application de leur législation nationale, et qu'il appartenait par conséquent aux juridictions de ce pays de connaître le cas échéant des irrégularités alléguées par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. | UN | كما قدّرت المحكمة أن التدابير المتعلقة بالأشخاص الذين نُقلوا إلى نواذيبو قد اتخذتها السلطات الموريتانية عملاً بقوانينها الوطنية، وبالتالي فإن محاكم هذا البلد هي التي يتعين عليها البتّ عند اللزوم في التجاوزات التي تدّعي اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين حدوثها. |
6.2 L'État partie informe le Comité que l'Audiencia Nacional, par une décision en date du 12 décembre 2007, a rejeté le recours administratif présenté par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés en vertu de la loi spéciale pour la protection des droits fondamentaux de la personne. | UN | 6-2 وتبلَّغ الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المحكمة الوطنية العليا قد رفضت الطعن الإداري الذي قدمته اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، وذلك في قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بموجب القانون الخاص لحماية حقوق الفرد الأساسية. |
6.2 L'État partie informe le Comité que l'Audiencia Nacional, par une décision en date du 12 décembre 2007, a rejeté le recours administratif présenté par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés en vertu de la loi spéciale pour la protection des droits fondamentaux de la personne. | UN | 6-2 وتبلَّغ الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المحكمة الوطنية العليا قد رفضت الطعن الإداري الذي قدمته اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، وذلك في قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بموجب القانون الخاص لحماية حقوق الفرد الأساسية. |