le Comité consultatif estime que les prévisions budgétaires relatives à ce Bureau auraient pu malgré tout être présentées suivant le cadre axé sur les résultats. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا يزال من الممكن أن يدرج المكتب في هذا العرض ضمن إطار الميزنة القائمة على النتائج. |
le Comité consultatif estime que le nombre d'hélicoptères et d'avions est excessif par rapport à la taille de la Mission et recommande que cette rubrique soit réexaminée. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة. |
le Comité consultatif estime que l'examen de propositions de cet ordre doit être fondé sur une évaluation approfondie de la nécessité de tels centres. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب النظر في مقترحات إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية على أساس تقييم دقيق للحاجة إليها. |
le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait différencier les calculs de l'indemnité de subsistance. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة. |
À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un mandat clair devrait être formulé avant de s'engager dans ce projet. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحديد ولاية تشريعية واضحة قبل وضع المشروع. |
Il apparaît au Comité consultatif que la MONUC a été incapable de définir clairement son organigramme et ses mécanismes de gestion. | UN | وكان انطباع اللجنة الاستشارية أنه لم يكن بوسع البعثة أن تضع رؤيا واضحة لهيكلها الإداري أو عملياتها. |
Le Comité consultatif a été informé qu'à la suite du déploiement du bataillon du Bangladesh, il était apparu que les deux autres bataillons demandés ne seraient pas nécessaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه بعد وزع كتيبة واحدة من بنغلاديش، تبين أنه لن تكون هناك حاجة إلى الكتيبتين اﻷخريين. |
le Comité consultatif estime que les dépenses afférentes à la maintenance auraient dû être indiquées dans les propositions du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم بيان احتياجات الصيانة مع مقترحات الأمين العام. |
le Comité consultatif estime que les futurs projets de budget du Secrétaire général gagneraient à comporter des informations sur les questions transversales qui influencent les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من المفيد أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة للأمين العام معلومات بشأن القضايا الشاملة التي تؤثر على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الميزانية. |
le Comité consultatif estime que le niveau et la source des fonds fournis à cette fin devraient être indiqués en détail dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما. |
Ainsi donc, le Comité consultatif estime que le tableau 1 du rapport est inutile puisque les informations qui y sont présentées figurent déjà dans le texte explicatif. | UN | وبالتالي تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لم تعد هناك ضرورة للجدول ١ من التقرير نظرا ﻷن المعلومات قد قدمت في شكل سردي. |
le Comité consultatif estime que si le fichier de fournisseurs était suffisamment complet, il n'y aurait pas lieu pour les services demandeurs de recommander tel ou tel fournisseur. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه عندما تكون قائمة الموردين كاملة وشاملة، لن يحتاج مقدمو طلبات الشراء إلى التوصية بموردين. |
le Comité consultatif estime que des dépenses de cette importance auraient dû être portées à son attention avant que les dépenses ne soient engagées et/ou les fonds décaissés. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لفت نظر اللجنة الاستشارية إلى احتياجات بهذا الحجم قبل رصد اﻷموال لها أو صرفها أو كليهما. |
le Comité consultatif estime que la taille des effectifs de la Section de la gestion des résultats n'est pas suffisamment justifiée. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد مبررات كافية لإنشاء ذلك الهيكل الكبير لقسم إدارة أداء الأعمال المقترح. |
le Comité consultatif estime que les écarts devraient être expliqués avec plus de précision dans les futurs rapports sur l'exécution du budget. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم توصيف أكثر دقة للفروق في تقارير الأداء المقبلة. |
le Comité consultatif estime que, tant que les postes vacants dans le domaine de la sécurité n'auront pas été pourvus, il faudrait adopter une démarche plus sage que la création de nouveaux postes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمهل قبل إنشاء وظائف جديدة ريثما يجري ملء الشواغر الحالية في الوظائف المتصلة بالأمن. |
le Comité consultatif est d'avis que les fonctions de formation au Groupe de la planification stratégique peuvent être assumées en coordination avec la Section de la formation tel qu'il est proposé de créer. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تقديم مهام التدريب في إطار وحدة التخطيط الاستراتيجي بالتنسيق مع قسم التدريب المقترح. |
le Comité consultatif est d'avis que ces trois derniers postes devraient aussi être pourvus par transfert. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن إتاحة الوظائف الثلاث المتبقية أيضا من خلال ' إعادة توزيع الوظائف. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut modifier cette procédure en fonction des besoins spécifiques de la Mission. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut éviter de multiplier inutilement les fonctions et les structures au sein de l'Organisation si l'on veut garantir la qualité des prestations fournies. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب تكرار المهام والهياكل داخل المنظمة من أجل ضمان تحسين تقديم الخدمات. |
Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif que des directives étaient en cours d'élaboration, visant à guider le Secrétariat pour les achats d'articles franco à bord (voir par. 89 à 95 du rapport du Comité des commissaires aux comptes). | UN | وقد أبلغ ممثل الأمين العام اللجنة الاستشارية أنه يجري وضع مبادئ توجيهية لتسترشد بها الأمانة العامة عند شراء السلع على أساس التسليم على ظهر السفينة " فوب " (انظر الفقرات من 89 إلى 95 من تقرير المجلس). |
Le Comité consultatif a été informé qu'au total 19 agents contractuels étaient déployés au sein de l'Organisation pour exercer cette fonction. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد جرى توزيع ما مجموعه 19 موظفا متعاقدا في مواقع العمل لأداء هذه الوظيفة. |
Le Comité consultatif considère qu'il faut adopter une démarche plus systématique et plus précise pour réaliser des gains d'efficacité. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة. |
Ils ont notamment mené à bien en 2009 la migration des matériels vers une nouvelle plate-forme d'exploitation, et il semble que ceci ait amélioré les capacités du système et permis d'opérer des économies. | UN | وقد شمل هذا نقل المعدات الحاسوبية إلى منصة تشغيل جديدة في عام 2009، الأمر الذي تدرك اللجنة الاستشارية أنه قد حسَّن القدرات وحقق وفورات في التكاليف. |