Le Secrétariat devrait davantage tenir compte des préoccupations du Comité consultatif concernant l'indépendance des membres du Comité de contrôle. | UN | ويتعين على الأمانة العامة أن تتجاوب بشكل أوفى مع شواغل اللجنة الاستشارية المتعلقة باستقلال أعضاء لجنة الرقابة. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources demandées tiennent compte de cette analyse. | UN | وذكرت أن ذلك الرأي يتجلى في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلبات الموارد. |
Toutefois, sa délégation estime que les recommandations du Comité consultatif concernant les objets de dépenses autres que les postes sont rationnelles et légitimes. | UN | ومع ذلك، فإن وفده يرى أن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالاحتياجات من غير الوظائف معقولة وملائمة. |
Les commentaires du Comité consultatif sur la situation des personnels fournis à titre gracieux se trouvent au paragraphe II.6. | UN | وأشار إلى أن تعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بمركز الأفراد المقدمين دون مقابل ترد في الفقـرة ثانيـا - ٦. |
le Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) a examiné les documents relatifs à ces enquêtes à sa session de mars 2001 et la Commission a étudié les recommandations qu'avaient inspirées à ce dernier les résultats desdites enquêtes. | UN | وتولت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل فحص الوثائق المتعلقة بالدراسات الاستقصائية في دورتها في آذار/مارس 2001 ونظرت اللجنة في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بنتائج الدراسات الاستقصائية. |
La Norvège est opposée à la recommandation du Comité consultatif relative à la création de 116 postes au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | 66 - ولا توافق النرويج على توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باقتراح 116 وظيفة جديدة لمنسّق الأمن. |
Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions. | UN | وقد اندهشت الوفود الثلاثة من توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمقترحات، والتي تتعارض تماما مع الموقف الذي اتخذته في السابق. |
Tout en approuvant les recommandations du Comité consultatif relatives aux ressources en personnel de la Caisse, la délégation des États-Unis souhaite avoir des précisions sur les recommandations relatives au reclassement de postes au Service de la gestion des placements. | UN | 56 - وأضاف قائلا إنه في حين تؤيد الولايات المتحدة توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بملاك موظفي الصندوق، فهي تود الحصول على إيضاح للتوصيات المتعلقة بإعادة تصنيف الموظفين في دائرة إدارة الاستثمار. |
Mme Stevens se demande si le Secrétariat considère que la recommandation du Comité consultatif concernant le compte d'appui est réaliste. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأمانة العامة قد رأت بجدوى توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام الشواغر والموارد لحساب الدعم. |
Les rapports du Comité consultatif concernant les différentes opérations de maintien de la paix sont présentés en annexe au présent rapport. | UN | وتقدم تقارير اللجنة الاستشارية المتعلقة بعمليات حفظ السلام المحددة في إضافات ملحقة بهذا التقرير. |
Mme Shearouse soutient sans réserve, par contre, les propositions du Comité consultatif concernant le compte pour le développement. | UN | بيد أنها أعربت عن تأييدها الكامل لمقترحات اللجنة الاستشارية المتعلقة بحساب التنمية. |
371. Le Contrôleur a examiné la recommandation du Comité consultatif concernant le traitement des dépenses au titre du remboursement de l'impôt sur le revenu. | UN | ١٧٣ - واستعرضت المراقبة المالية توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بمعالجة تكاليف سداد الضرائب. |
Dans le même ordre d’idées, l’Union européenne approuve vivement la recommandation du Comité consultatif concernant la mise en place d’un système informatisé de gestion des fonds d’affectation spéciale. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد في هذا السياق توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بوضع نظام محوسب ﻹدارة الصناديق الائتمانية تأييدا شديدا. |
Dans l'ensemble, il appuie les propositions du Comité consultatif concernant l'affectation des économies réalisées au compte pour le développement mais reste préoccupé par la question de la durabilité. | UN | وأضاف أنه يؤيد عموما مقترحات اللجنة الاستشارية المتعلقة بنقل الوفورات لحساب التنمية ولكن ما زال يساوره القلق حول مسألة الاستدامة. |
Elle appuie pleinement les recommandations du Comité consultatif concernant les postes et s'associe à ses préoccupations en ce qui concerne la reproduction des structures de la mission au sein du Bureau du Représentant spécial. | UN | وقال إن الاتحاد يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف ويشاركها القلق إزاء تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب نائب الممثل الخاص. |
Le Secrétariat devrait prendre note des observations du Comité consultatif concernant la demande de financement. | UN | 8 - وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلب التمويل. |
Sa délégation souscrit aussi aux recommandations du Comité consultatif concernant l'examen et la rationalisation des activités liées à la présence des Nations Unies en Somalie. | UN | وأعربت أيضا عن قلق وفدها بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة باستعراض وتبسيط الأنشطة المرتبطة بوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
Les observations du Comité consultatif sur l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation et du personnel figurent aux paragraphes 22 et 23 de son rapport. | UN | 87 - واختتم قائلا إن تعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وموظفيها يمكن الاطلاع عليها في الفقرتين 22 و 23 من تقريرها. |
La délégation mexicaine appuie également les recommandations du Comité consultatif sur la nécessité de donner aux missions politiques spéciales accès au compte d'appui, au Fonds de réserve pour le maintien de la paix et aux stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا لتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بتوفير إمكانية وصول البعثات السياسية الخاصة إلى حساب الدعم والصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام ومخزونات النشر الاستراتيجية. |
Elle a dit que le secrétariat avait pris note avec satisfaction des recommandations du Comité consultatif visant à améliorer sur le fond et sur la forme le prochain document consacré au budget. | UN | وأعربت عن تقدير الأمانة لتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بإدخال المزيد من التحسينات على مخطط ومحتويات وثيقة الميزانية، بحيث تظهر التحسينات في وثيقة الميزانية التالية. |
Les recommandations du Comité consultatif au sujet du groupe thématique II permettraient une réduction de 137 600 dollars des crédits proposés par le Secrétaire général. | UN | وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمجموعة الثانية أن تؤدي إلى خفض قدره 600 137 دولار في الموارد التي اقترحها الأمين العام. |