L'action de la CNUCED visait à renforcer le soutien technique apporté aux organes intergouvernementaux, et en particulier à la nouvelle Commission, au profit en dernière analyse des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويسعى الاونكتاد في عمله الى تعزيز الدعم الفني الذي يقدمه الى الهيئات الحكومية الدولية وخصوصا الى اللجنة الجديدة بحيث تستفيد في نهاية اﻷمر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Ma délégation propose d'accroître sensiblement le nombre des réunions de la nouvelle Commission. | UN | ووفد بلادي يقترح زيادة عدد اجتماعات اللجنة الجديدة زيادة ملموسة. |
Le financement de la nouvelle Commission est du ressort du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et de la sécurité. | UN | ويقع تمويل اللجنة الجديدة على عاتق وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية والأمن. |
En d'autres termes, le travail du nouveau Comité ne doit pas chevaucher avec celui de l'Agence. | UN | أي، بتعبير آخر، ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية بين عمل اللجنة الجديدة وعمل الوكالة. |
Le CAC consulte actuellement ses membres par courrier pour achever l'élaboration du mandat du nouveau Comité. | UN | وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية حاليا وعن طريق المراسلة باستكمال وضع صلاحيات اللجنة الجديدة. |
le nouveau Comité est présidé par le Secrétaire général de l'État et appuyé par deux sous-comités techniques chargés de mettre au point les barèmes des salaires. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة الجديدة الأمين العام للولاية، تدعمه لجنتان فرعيتان تقنيتان أنيط بهما تحديد جداول أجور الموظفين. |
La < < nouvelle > > Commission a fixé son nouveau cadre opérationnel stratégique lors de sa première réunion, le 9 février 2010. | UN | ووضعت اللجنة " الجديدة " إطارها الاستراتيجي التشغيلي الجديد بمناسبة عقد أول اجتماع لها في 9 شباط/فبراير 2010. |
Malheureusement, la nouvelle Commission n'est pas encore opérationnelle. | UN | ولكن، مع الأسف، ما زالت اللجنة الجديدة غير مهيأة للعمل. |
la nouvelle Commission a aussi reçu l'autorité de présenter, en plus de son opinion, des recommandations à la personne responsable de l'acte de discrimination. | UN | وحازت اللجنة الجديدة أيضاً على سلطة تقديم توصيات مع فتواها إلى الشخص المسؤول عن ممارسة التمييز. |
Par ailleurs, il faudrait savoir quels sont la composition et le budget de la nouvelle Commission ainsi que le budget du Département. | UN | وطلبت معلومات عن العضوية في اللجنة الجديدة وعن ميزانيتها، وعن ميزانية الإدارة. |
la nouvelle Commission devrait commencer ses travaux au cours du premier semestre de 2001, et il importe donc que la Fédération renforce les liens établis avec le Conseil économique et social. | UN | ومن المنتظر أن تبدأ اللجنة الجديدة أعمالها خلال النصف الأول من عام 2001 ولذلك فمن المهم أن يعزز الاتحاد صلته القائمة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
De même, nous nous opposons à un élargissement du droit de veto aux activités de la nouvelle Commission. | UN | وعلى نحو مماثل، نعارض تمديد حق النقض إلى عمل اللجنة الجديدة. |
Je suis confiant que cette approche sera reflétée dans les débats sur la nouvelle Commission crée par le Secrétaire général en vue d'une alliance des civilisations. | UN | وإنني على ثقة بأنها ستنعكس في مداولات اللجنة الجديدة المعنية بتحالف الحضارات، التي أنشأها الأمين العام. |
Des rapports à l'intention du nouveau Comité de statistique dans le cadre du sous-programme de statistiques seront établis à la place. | UN | ستعد بدلا من ذلك تقارير إلى اللجنة الجديدة للإحصاءات في إطار البرنامج الفرعي للإحصاءات |
Des rapports à l'intention du nouveau Comité de la sécurité alimentaire et du développement durable seront établis à la place. | UN | ستعد بدلا من ذلك تقارير إلى اللجنة الجديدة للأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Il a besoin de la participation et de la vitalité politique qui est en train d'être générée, j'en suis certaine, par la création du nouveau Comité de ministres et de fonctionnaires de haut niveau. | UN | وهو بحاجة إلى نوع من الخصوصية والنشاط على الصعيد السياسي، وإنني على ثقة بأن هذا اﻷمر أخذ يظهر اﻵن مع إنشاء اللجنة الجديدة الرفيعة المستوى المؤلفة من الوزراء والمسؤولين. |
le nouveau Comité, dont les membres seront nommés au deuxième semestre 2012, devrait jouer un rôle de communication et de sensibilisation plus actif. | UN | وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي. |
Il souhaite savoir qui a diligenté ces enquêtes, avec quel degré de sérieux elles ont été menées et si le nouveau Comité d'instruction les a rouvertes. | UN | وطلب مزيداً من التفاصيل بشأن الشخص الذي اضطلع بهذه التحقيقات ومدى تفصيلها وما إذا كانت اللجنة الجديدة للتحقيقات قد فتحتها مرة أخرى. |
le nouveau Comité encouragerait la complémentarité, la cohésion et la collaboration, l'objectif étant de renforcer la coopération pour le développement dans le cadre des programmes de pays. | UN | ومن شأن اللجنة الجديدة أن تشجع التكامل والتضامن والتعاون، وأن يكون هدفها العام متمثلا في تزويد بلدان البرنامج بتعاون إنمائي معزز. |
Ce nouvel organe complètera les travaux de divers acteurs, y compris les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وهذه اللجنة الجديدة ستضيف قيمة للعمل الذي تقوم به مختلف الأطراف، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Il est cependant essentiel que ce nouveau comité soit efficace dans sa capacité de porter remède aux victimes des disparitions forcées et d'un point de vue budgétaire. | UN | غير أن هذه اللجنة الجديدة لا بد من أن تكون فعالة في قدرتها على إنصاف ضحايا الاختفاء القسري، وفعالة من حيث الميزانية. |
339. Le Président a informé le Conseil que les groupes régionaux avaient été priés de choisir dans chaque région un pays qui serait chargé de proposer la candidature de représentants du FNUAP au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination. | UN | ٩٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس بأنه طُلب من المجموعات اﻹقليمية اقتراح بلد من كل منطقة لترشيح ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اللجنة الجديدة. |