"اللجنة الحكومية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale des
        
    • le Comité d'État pour
        
    • la Commission d'État pour
        
    • la Commission d'État chargée
        
    • la Commission gouvernementale pour
        
    • du Comité d'État pour
        
    • la Commission gouvernementale sur
        
    • du Comité national pour
        
    • du Comité gouvernemental pour
        
    • la Commission gouvernementale chargée
        
    • Comité d'État sur
        
    • la Commission d'État sur
        
    • le Comité gouvernemental sur
        
    • la Commission gouvernementale des
        
    • Comité national de
        
    la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance mène également des campagnes de sensibilisation à l'intention des femmes dans toutes les régions du pays. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والأطفال أيضا بحملات لزيادة مستويات التوعية للنساء، في جميع مناطق البلاد.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance s'intéresse également à la question. UN وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Seuls les corps de 24 d'entre eux ont été retrouvés et identifiés. le Comité d'État pour les crimes de guerre détient toutes les informations les concernant; UN وتم العثور على جثث ٢٤ صربيا فقط وتحديد هويتهم وتوجد المعلومات المتصلة بهم لدى اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب.
    :: la Commission d'État pour les questions religieuses auprès du Gouvernement de la République. UN اللجنة الحكومية المعنية بالشؤون الدينية، التي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان.
    la Commission d'État chargée des associations religieuses a organisé diverses manifestations destinées à sensibiliser aux différentes religions. UN وتنظم اللجنة الحكومية المعنية بالعمل مع الجمعيات الدينية أنشطة متعددة للتوعية بمختلف الديانات.
    Le problème de la traite d'êtres humains a été examiné deux fois en 2014 par la Commission gouvernementale pour la prévention de l'atteinte au droit. UN 126 - وجرى بحث مشكلة الاتجار بالبشر في اجتماعات اللجنة الحكومية المعنية بمنع المخالفات القانونية، مرتين خلال عام 2014.
    Le but du Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse consiste à élaborer une législation efficace, à mener des campagnes d'information et à obtenir le châtiment des coupables. UN وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين.
    Au sujet de la violence à l'égard des femmes, elle s'interroge quant au bilan de la Commission gouvernementale sur la législation en matière de bonnes mœurs. UN 13 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، استفسرت عن مركز اللجنة الحكومية المعنية بالآداب العامة.
    f) La création du Comité national pour les minorités, en 2004; UN (و) إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات، في عام 2004؛
    À la page 23, il est indiqué que la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance tient une base de données où figure la proportion moyenne de femmes dans les organismes publics, y compris aux postes de responsabilité. UN 16 - ويشير التقرير في الصفحة 21 إلى أن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل تنكب على جمع بيانات عن متوسط النسب المئوية للمرأة في الهيئات الحكومية، بما في ذلك مناصب اتخاذ القرار.
    la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance a effectué des recherches sur les obstacles qui empêchent les femmes de participer largement au processus décisionnel et elle compte formuler des recommandations sur la base des résultats de ces recherches. UN وقامت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والأطفال ببحوث عن العقبات التي تقف حائلا أمام مشاركة المرأة على نطاق واسع في عملية صنع القرار. وتعتزم اللجنة في الوقت الحالي إعداد توصيات استنادا إلى نتائج هذه البحوث.
    En coopération avec les pouvoirs publics locaux, la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance a réalisé une enquête spéciale sur les mariages précoces dont les résultats sont actuellement à l'examen. UN ولرصد الزيجات في سن مبكرة، أجرت اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل، بالتعاون مع السلطات التنفيذية المحلية، دراسة استقصائية خاصة.
    le Comité d'État pour les affaires familiales, les femmes et les enfants de la République d'Azerbaïdjan organise des formations pour les fonctionnaires de l'État ainsi que pour les femmes du pays. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل التابعة لجمهورية أذربيجان بتنظيم التدريب اللازم للمسؤولين الحكوميين وكذلك للنساء في البلد.
    107. En outre, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a élaboré un projet de loi sur la prévention de la violence familiale. UN 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.
    Ils ont également signalé la disparition forcée de leurs proches à la Commission d'État pour les personnes disparues, à Sarajevo. UN كما أبلغوا اللجنة الحكومية المعنية بالاختفاء القسري في سراييفو عن اختفاء أقاربهم.
    L'évaluation des dommages causés par la guerre à des habitations et logements privés a été menée a bien par la Commission d'État chargée d'évaluer les dommages causés par la guerre et ses commissions locales. UN وأنجزت اللجنة الحكومية المعنية بحصر أضرار الحرب وتقديرها، ولجان المقاطعات التابعة لها، إجراء تقديرها ﻷضرار الحرب اللاحقة بالمنازل والمساكن الخاصة.
    Plutôt que d'amender la Constitution, le Parlement géorgien examine un projet de concept officiel de l'égalité des sexes, qui a été élaboré de concert par la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes et le Conseil parlementaire. UN فبدلا من إدخال تعديل على الدستور، ينظر برلمان جورجيا في مشروع المفهوم الحكومي للمساواة بين الجنسين الذي اشترك في صياغته كل من اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمجلس البرلماني.
    En 2006, le Président de l'Azerbaïdjan a publié un décret portant création du Comité d'État pour les questions familiales, les femmes et les enfants. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Membre de la Commission gouvernementale sur les autorités locales, 1969 (Ceylan) UN عضو اللجنة الحكومية المعنية بالحكم المحلي، ١٩٦٩ )سيلان(.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'assurer une représentation appropriée des minorités qui s'identifient en tant que telles au sein du Comité national pour les minorités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان التمثيل الصحيح في اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات للأقليات التي تحدد هويتها بنفسها.
    Le rapport d'évaluation a été examiné le 3 mars 2011 lors de la réunion du Comité gouvernemental pour l'égalité entre les femmes et les hommes, et publié sur Internet à l'adresse www.mmpsf.gov.md. UN وطُرح تقرير الرصد للمناقشة أثناء الاجتماع الذي عقدته " اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل " في 3 آذار/مارس 2011، ونُشر على الموقع الإلكتروني www.mmpsf.gov.md.
    la Commission gouvernementale chargée de la question des associations religieuses; UN اللجنة الحكومية المعنية بالجمعيات الدينية؛
    Il s'est entretenu avec le Président, le VicePremier Ministre et le Président du Comité d'État sur les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, le Ministre des affaires étrangères et d'autres fonctionnaires de haut rang. UN والتقى برئيس الدولة ونائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة الحكومية المعنية باللاجئين والمشردين داخلياً ووزير الخارجية ومع مسؤولين آخرين رفيعي المستوى.
    En Azerbaïdjan, des données semblables sont également recueillies auprès des familles pour communication à la Commission d'État sur les prisonniers de guerre, les otages et les personnes portées disparues. UN وفي أذربيجان، يجري أيضا جمع بيانات عما قبل الوفاة من أُسر المفقودين ثم إحالتها إلى اللجنة الحكومية المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين.
    le Comité gouvernemental sur l'égalité des sexes; UN اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛
    54. la Commission gouvernementale des droits de l'enfant a, en 2010, adopté un plan national d'action pour une réforme de la justice pour mineurs pour la période 2010-2015. UN 54- واعتمدت اللجنة الحكومية المعنية بحقوق الطفل في عام 2010 خطة عمل وطنية لإصلاح قضاء الأحداث للفترة 2010-2015.
    108. Un Conseil consultatif constitué des dirigeants des principales confessions religieuses a commencé ses travaux en 2007 sous la direction du Président du Comité national de coopération avec les organisations religieuses. UN 108- وبدأ مجلس استشاري مكون من قادة الطوائف الدينية الرئيسية في العمل تحت إشراف رئيس اللجنة الحكومية المعنية بالتعاون مع المنظمات الدينية في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more