Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l’AIEA concernant certains secteurs de désarmement. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Depuis 1994, la Commission spéciale et l'AIEA ont mis en place un système global de stricte surveillance. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد. |
L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. | UN | واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Néanmoins, la Commission et l'AIEA ont tenu le Conseil pleinement informé de leurs activités et des modalités de leur action. | UN | ومع ذلك فقد أبقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس على علم تام بأنشطتهما وطرائق عملهما. |
Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. | UN | وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Aussi la Commission spéciale et l'AIEA ont-elles adopté une position pragmatique, à savoir qu'il est peut-être impossible d'arriver à des vérifications à 100 %. | UN | ولذلك ظلت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تتبعان نهجا عمليا يفترض أن التحقق بنسبة ١٠٠ في المائة ربما لا يكون هدفا قابلا للتحقيق. |
Ils demandent une reprise rapide du dialogue entre la Commission spéciale et l’AIEA, d’une part, et l’Iraq, d’autre part. | UN | ويدعون إلى استئناف الحوار في وقت مبكر بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبين العراق. |
Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l'AIEA concernant certains secteurs de désarmement. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Il exigeait donc que la Commission spéciale et l'AIEA indiquent au Conseil de sécurité qu'il avait rempli les conditions énoncées à l'article 22. | UN | وهي تطالب من ثم بأن تقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ المجلس بأن الحكومة قد أوفت بالشروط المحددة في الفقرة ٢٢. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter la Commission spéciale et l'AIEA pour l'excellent travail qu'elles réalisent en Iraq — souvent dans des conditions difficiles — en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على العمل الممتاز الذي تقومان به في العراق، في ظل ظروف صعبة في كثير من اﻷحيان، من أجل السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Iraq affirme pour sa part qu'il se conformera scrupuleusement à toutes les conditions concernant le contrôle dont il est convenu avec la Commission spéciale et l'AIEA. | UN | ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a exigé de savoir quand la Commission spéciale et l'AIEA considéreraient que le système de contrôle et de vérification continus était en place et quand les rapports visés au paragraphe 22 seraient établis. | UN | وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢. |
Il s'est engagé publiquement à coopérer avec la Commission spéciale et l'AIEA aux activités de contrôle et de vérification continus ainsi qu'à respecter ce faisant leurs droits et privilèges. | UN | والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة. |
Le Président indiquait que, pour que le Conseil ait confiance dans les intentions manifestées par l’Iraq, il fallait que ce pays collabore sans réserve et sans condition avec la Commission spéciale et l’AIEA. | UN | وأشار الرئيس إلى أن ثقة المجلس في نوايا العراق تحتاج إلى إثباتها بتعاون غير مشروط ومتواصل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Néanmoins, cela n'a pas toujours été sans mal et, dans certains cas, la Commission spéciale et l'AIEA se sont vu refuser des droits, qui n'ont toutefois pas été jugés essentiels pour l'accomplissement de la mission. | UN | غير أن هذه المهمة لم يتم انجازها على الدوام بسهولة وكان هناك بعض حالات إنكار حقوق اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي اعتبرت مع ذلك غير أساسية بالنسبة لهذه البعثة. |
Elle félicite la Commission spéciale et l'AIEA des progrès importants déjà réalisés et demande à l'Iraq de coopérer et de respecter strictement ses obligations aux termes des résolutions du Conseil de sécurité afin que le travail entrepris puisse être achevé. | UN | ويهنئ الاتحاد اﻷوروبي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على التقدم الكبير الذي أحرزاه فعلا، ويطلب إلى العراق أن يتعاون وأن يمتثل امتثالا صارما لتعهداته بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حتى يتسنى إنجاز العمل. |
Nous affirmons notre volonté de poursuivre notre coopération avec la Commission spéciale et l'AIEA pour fermer le dossier relatif aux armements conformément aux résolutions pertinentes et pour obtenir la levée de l'embargo décrété contre l'Iraq. | UN | وإننا نؤكد حرصنا على مواصلة التعاون البناء مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل غلق ملف اﻷسلحة وفق نصوص القرارات ذات الصلة ورفع الحصار عن العراق. |
Le Conseil se félicite des progrès accomplis par la Commission spéciale et l'AIEA concernant divers secteurs de désarmement. | UN | " ويُرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مختلف مجالات نزع السلاح. |
la Commission et l'AIEA espèrent qu'il sera alors possible de présenter au Conseil de sécurité une proposition concernant le mécanisme de surveillance des exportations et importations arrêté par le Comité des sanctions, la Commission et l'AIEA. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة والوكالة عن أملهما في أن يتسنى بعد ذلك للجنة الجزاءات أن تقدم إلى مجلس اﻷمن اقتراحا متفقا عليه بينها وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بآلية رصد الصادرات والواردات. |
30. Le document directif commun de la Commission et de l'AIEA et la lettre d'envoi du Président exécutif ont été soumis au Comité des sanctions par son Président. | UN | ٣٠ - وقدم رئيس لجنة الجزاءات إلى تلك اللجنة الورقة المفاهيمية التي اشتركت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعدادها، ورسالة اﻹحالة من الرئيس التنفيذي. |
4. Coordonner les activités des différentes équipes de la CSNU et de l'AIEA liées à l'accomplissement de leurs tâches dans le cadre du processus de contrôle et de vérification continus et leur fournir un appui. | UN | ٤ - القيام بالتنسيق وتقديم الدعم لمختلف أفرقة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لدى تنفيذها لمهامها في عملية الرصد والتحقق المستمرين. |
La résolution 986 prévoyait également qu'un pourcentage des recettes des ventes de pétrole, qui sera fixé ultérieurement à 0,8 %, servirait à financer les activités de l'UNSCOM et de l'AIEA en Iraq. | UN | وخصص القرار، في جملة أمور، بعض عائدات مبيعات النفط، التي قُدرت في وقت لاحق بأنها تبلغ نسبة 0.8 في المائة، لتمويل أنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Composition des délégations de la Commission spéciale et de l'AIEA | UN | وفدا اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |