Par ailleurs, les nouveaux critères retenus par la CICTA pour l'attribution des droits de participation tiennent compte des antécédents des différents membres en matière de respect de la réglementation. | UN | كما ترد سجلات الامتثال أيضا في معايير التوزيع الجديدة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
Le Sénégal coopérait activement aussi avec la CICTA et la CTOI. | UN | و تتعاون السنغال أيضا بنشاط مع اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة مصائد أسماك التون في المحيط الهندي. |
Dans ce contexte, il convient de promouvoir une coopération active entre la CICTA et la CITES. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لنا تشجيع التعاون الفعال بين اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
Le Canada a signalé qu'il avait fourni un financement substantiel pour développer les pratiques optimales des organisations régionales de gestion des pêches recommandées par l'Institut royal des affaires internationales (Chatham House) et devenues le fondement des études de performance de plusieurs organisations, dont la CICTA. | UN | وأفادت كندا بتقديم مبالغ كبيرة لإعداد مجموعة شاتام هاوس الخاصة بأفضل الممارسات الموصى بها للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهي المجموعة التي أصبحت وثيقة تأسيسية رئيسية لعدة استعراضات أجريت لأداء هذه المنظمات، بما فيها اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
la CICTA a incité plusieurs États à rejoindre ses rangs après qu'on les a liés à des navires opérant en violation des mesures qu'elle avait prises. | UN | وطُلب إلى العديد من الأعضاء الجدد في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي الانضمام بعد أن تبين أن لها علاقة بالسفن المنتهكة لتدابير اتفاقية اللجنة. |
la CICTA a initialement lancé son programme de documentation statistique en 1994 pour le thon rouge. | UN | وقامت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بالعمل لأول مرة ببرنامج توثيق إحصائي في سنة 1994 لأسماك التون الأزرق الزعانف. |
Enfin, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) dispose également de mécanismes conçus pour aider ses États membres en développement, et le Protocole de Madrid à la Convention portant création de la CICTA est entré en vigueur, ce qui réduit les coûts d'adhésion pour les pays en développement. | UN | كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية. |
la CICTA autorise la participation des observateurs à moins qu'un tiers de ses membres ne s'y soit opposé par écrit au plus tard 30 jours avant la réunion. | UN | وتسمح اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بمشاركة مراقبين ما لم يقدم ثلث الأعضاء اعتراضا خطيا قبل عقد الاجتماعات بثلاثين يوما. |
La Namibie applique en particulier les règles de la CICTA qui visent à empêcher que les navires affrétés soient utilisés à des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | ويتم على وجه الخصوص استعراض وتنفيذ قواعد اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي بهدف منع استخدام السفن العاملة، في إطار ترتيبات لاستئجار السفن، في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La Namibie appliquera les règles de la CICTA selon lesquelles les transbordements ne peuvent être réalisés qu'entre navires de pêche battant pavillon d'un État membre de la CICTA ou entre l'un de ces navires et un navire battant pavillon d'un État qui n'est pas partie à la CICTA, mais qui collabore à ses activités. | UN | وستتقيد ناميبيا بقواعد اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي التي تقضي بعدم جواز الشحن العابر في البحر إلا بين الدول الأعضاء في تلك اللجنة، أو بين الأعضاء في اللجنة والدول المتعاونة غير الأطراف. |
À cet effet, la Namibie appliquera en particulier toutes les résolutions pertinentes de la CICTA, de la CCAMLR et de l'OPASE. | UN | وستنفذ بشكل خاص جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
la CICTA a expliqué qu'elle mettait à la disposition du public des tableaux comparatifs des quotas de pêche initiaux, des quotas révisés et des prises effectives. | UN | فقد أبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تجمع وتتاح علنا جداول امتثال تحتوي على حصص المصيد الأولية، والحصص المعدلة، وكميات المصيد الحالية. |
la CICTA a adopté une recommandation rappelant les obligations des parties contractantes et des parties non contractantes coopérantes et l'obligation faite aux États du pavillon de contrôler leurs navires. | UN | كما أصدرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي توصية تتناول واجبات الأطراف المتعاقدة وتعاون الأطراف غير المتعاقدة، حددت واجبات دول العلم في مراقبة سفنها. |
la CICTA a adopté des résolutions par lesquelles elle a demandé que soient étudiées les interactions entre les pêches effectuées par ses États membres et les requins pélagiques, les oiseaux de mer et les tortues marines. | UN | 180- واتخذت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي قرارات دعت فيها إلى رصد أوجه التفاعل بين مصائدها وأسماك القرش الأوقيانوسية والطيور البحرية والسلاحف البحرية. |
Ainsi, à son assemblée annuelle de 2005, la CICTA a adopté une mesure selon laquelle il incombe aux membres ainsi qu'aux parties non contractantes coopérantes de démontrer pourquoi ils ne se sont pas conformés aux exigences en matière d'établissement de rapports et de proposer des mesures pour remédier à cette situation. | UN | على سبيل المثال، اعتمدت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005، تدبيرا من التدابير يضع العبء على الأعضاء وكذلك على الأطراف غير المتعاقدة المتعاونة لإظهار سبب عدم الوفاء بمقتضيات الإبلاغ وتقديم خطط تتعلق باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
la CICTA et l'OPANO ont des comités spéciaux chargés des activités des parties non contractantes tandis que d'autres abordent ces questions par l'intermédiaire de leur comité de contrôle de l'application. | UN | ولدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لجان مشابهة تضطلع بأنشطة الأطراف غير المتعاقدة، فيما تلجأ المنظمات الإقليمية الأخرى إلى معالجة المسائل المتصلة بهذه الأنشطة في إطار لجانها المعنية بالامتثال. |
la CICTA a été la première organisation à lancer en 1994 un programme de document statistique pour le thon rouge de l'Atlantique qu'elle a ensuite étendu au thon obèse et à l'espadon. | UN | وكانت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أول منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقوم باعتماد برنامج التوثيق الإحصائي في عام 1994 بالنسبة لسمك التون الأزرق الزعنف الأطلسي، وجرى توسيع نطاق البرنامج لاحقا ليشمل التون الجاحظ والسمك السياف. |
la CICTA déclare que le Protocole de Madrid récemment adopté réduit les coûts financiers que représente pour les États en développement l'adhésion à la CICTA, et les projets relatifs à l'amélioration des données et des rapports sont financés par plusieurs parties. | UN | وتشير اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي إلى أن بروتوكول مدريد يقلل من التكلفة المالية لانضمام الدول النامية إلى اللجنة الدولية كأطراف، وإلى أن مشاريع تحسين البيانات وإعداد التقارير يمولها العديد من الأطراف. |
:: Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) : Le rapide développement de la pêche au thon, qui est en plein essor, a incité la Namibie à adhérer à la CICTA en 1999, devenant ainsi le vingt-huitième membre de la Commission. | UN | :: اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي: حفز النمو السريع للمصائد الداخلية المزدهرة لأسماك التون ناميبيا على الانضمام إلى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي عام 1999، لتصبح العضو الثامن والعشرين باللجنة. |
Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) | UN | سيديتا لوبيسينو اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي |