"اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to French

    • la Commission internationale contre l'impunité
        
    Le plus récent exemple de cette coopération fructueuse et innovante a été donné avec la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وآخر مثال على هذا التعاون المثمر والمبتكر هو اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    Rapport du Secrétaire général sur le travail de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Union européenne apprécie le rôle important joué jusqu'à présent par la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN أود أن أستهل بياني بالإعراب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حتى الآن.
    - Elle est le premier donateur de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG); UN - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Nous sommes persuadés que le travail de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala ouvrira de nouveaux champs d'activités à l'Organisation et nous fournira des enseignements qui pourront s'avérer, le moment venu, utiles à d'autres États Membres. UN ونرى أن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ستفتح مجالات جديدة لمنظمتنا وتوفر دروسا قد تكون مفيدة في الوقت المناسب للدول الأعضاء الأخرى.
    L'Espagne, qui fait partie depuis sa création du Groupe d'amis favorable à la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, est l'un des pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution présenté à l'Assemblée générale pour examen. UN إن إسبانيا، التي تشكل جزءا من فريق الأصدقاء الذي دعم اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا منذ إنشائها، هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي يعرض على الجمعية للنظر فيه.
    L'État partie devrait également continuer d'appuyer la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala dans son action visant à améliorer les enquêtes criminelles, les poursuites judiciaires et l'application de la législation relative à la sécurité publique. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    47. L'Autriche s'est félicitée de la ratification par le Guatemala du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la prorogation du mandat de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN 47- وأشادت النمسا بالتصديق على نظام روما الأساسي وتمديد مهمة اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Il a accueilli avec satisfaction la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que le renouvellement du mandat de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN كما رحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبتجديد ولاية اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Par ailleurs, afin de contribuer aux enquêtes pénales et de les renforcer le ministère public et la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) ont conclu un accord de coopération bilatérale. UN وبغية المضي في دعم وتحسين التحقيق في الجرائم، وقّعت النيابة العامة اتفاق تعاون تنائي مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la Commission internationale contre l'impunité avait proposé l'élaboration/la modification de 15 lois dans les domaines de la sécurité et de la justice et que seules quatre recommandations avaient été mises en œuvre. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا قد اقترحت وضع أو تعديل 15 قانوناً فيما يتعلق بالأمن والعدالة، ولم تُنفذ سوى أربع توصيات منها.
    L'État partie devrait également continuer d'appuyer la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala dans son action visant à améliorer les enquêtes criminelles, les poursuites judiciaires et l'application de la législation relative à la sécurité publique. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    :: Elle est le premier donateur de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG), établie suite à un accord intervenu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement guatémaltèque et appuyé par l'Assemblée générale; UN - إسبانيا هي المساهم الأول في اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة غواتيمالا، والتي تتلقى الدعم من الجمعية العامة
    Pour conclure, je voudrais préciser que cette initiative en complète une autre lancée conjointement par le Gouvernement guatémaltèque et l'ONU, il y a trois ans, avec la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG), dont l'existence a déjà permis un nombre important de réalisations dans notre pays. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن هذه المبادرة تستكمل مبادرة أخرى اضطلعت بها حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة قبل ثلاث سنوات وهي تحديدا، إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي خلفت بالفعل تركة هامة للإنجازات في بلدنا.
    Documentation : Rapport du Secrétaire général sur les activités de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (résolution 64/7). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا (القرار 64/7).
    Le Rapporteur spécial a transmis une liste détaillée de recommandations et de conclusions, dans lesquelles il insiste sur la nécessité d'intensifier la lutte contre la corruption et l'impunité, et de garantir la poursuite en justice des responsables et l'application effective des condamnations, et exhorte l'État à continuer de collaborer dans ce sens avec la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وقد أحال المقرر الخاص قائمة مفصلة من التوصيات والاستنتاجات، يشدد فيها على ضرورة تكثيف مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والحرص على مقاضاة المسؤولين والتنفيذ التام للعقوبات ويحث الدولة على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Elle a évoqué le décret no 77-2007 ainsi que les recommandations formulées par la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et s'est enquise des mesures prises pour les mettre en œuvre. UN ونوّهت بالمرسوم التنظيمي رقم 77-2007 وبتوصيات اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا لغرض التنفيذ. وتساءلت عن التدابير الجاري اتخاذها لتنفيذها.
    Il a indiqué que l'établissement de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) avait marqué une grande avancée. UN وأشار المقرر الخاص إلى التحسن الكبير الذي تحقق بإنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more