"اللجنة الرباعية في" - Translation from Arabic to French

    • le Quatuor le
        
    • le Quatuor dans
        
    • le Quatuor en
        
    • du Quatuor
        
    • Quatuor à
        
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال ذا صلة.
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال يُعتد به.
    Conformément aux principes arrêtés par le Quatuor le 30 janvier 2006, les résultats des élections ont conduit les donateurs à réexaminer leur aide à l'Autorité palestinienne. UN وتمشيا مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت نتائج الانتخابات المانحين إلى إعادة النظر في المعونة التي يقدمونها إلى السلطة الفلسطينية.
    Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. UN وأهابوا بمجلس الأمن، آخذين بالحسبان الصلاحية التي يخولها له ميثاق الأمم المتحدة بخصوص صون السلم والأمن الدوليين، أن يشرك على نحو نشط اللجنة الرباعية في تحقيق اتفاقية السلام.
    Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. UN وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة.
    Il s'est déclaré favorable à un engagement renforcé du Quatuor en vue d'influer sur le processus. UN وأيّد السيد سيري تعزيز مشاركة اللجنة الرباعية في تشكيل هذه العملية.
    Toute la difficulté pour le Quatuor, le 11 avril, serait de définir la voie à suivre pour préserver les chances d'une solution prévoyant l'existence de deux États. UN والتحدي الذي تواجهه اللجنة الرباعية في اجتماعها المقرر عقده في 11 نيسان/أبريل هو رسم طريق للمضي قدما يكفل إمكانية إبقاء الحل القائم على وجود دولتين حياً.
    Toute la difficulté pour le Quatuor, le 11 avril, serait de définir la voie à suivre pour préserver les chances d'une solution prévoyant l'existence de deux États. UN وأن التحدي الذي تواجهه اللجنة الرباعية في اجتماعها المقرر في 11 نيسان/أبريل هو رسم معالم طريق متّجه إلى الأمام حفاظا على إمكانيات إبقاء حل الدولتين حياً.
    En dépit de ce qui précède, la présentation officielle de la Feuille de route par le Quatuor, le 30 avril 2003, a offert aux parties une nouvelle chance de mettre un terme à cette situation tragique sur le terrain et de parvenir à un règlement final, notamment par la mise en oeuvre d'une solution prévoyant deux États. UN " وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه فإن تقديم خريطة الطريق رسميا من جانب اللجنة الرباعية في 30 نيسان/أبريل 2003 أتاح للطرفين فرصة جديدة لإنهاء الوضع المأساوي في الميدان، ولتحقيق تسوية نهائية، بما في ذلك تحقيق الحل الذي يدعو إلى قيام دولتين.
    Le Coordonnateur spécial a indiqué au Conseil que les pourparlers indirects avaient débuté, et que, comme l'avait indiqué le Quatuor le 19 mars à Moscou, ils avaient pour objectifs de régler toutes les questions de fond, de mettre fin à l'occupation qui durait depuis 1967 et d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأخبر المنسقُ الخاص المجلسَ أن المحادثات غير المباشرة قد بدأت وأن أهدافها تتمثل، على نحو ما أعلنت اللجنة الرباعية في 19 آذار/مارس في موسكو، في حلّ جميع القضايا الأساسية، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، وقيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En mars 2006, certains donateurs, parmi les plus importants, ont décidé de tourner le dos à l'Autorité palestinienne tant qu'elle ne professerait pas son attachement aux trois principes énoncés par le Quatuor le 30 janvier 2006, à savoir renoncer à la violence, reconnaître Israël et accepter les ententes et obligations antérieures, dont la Feuille de route. UN وفي آذار/مارس 2006، بدأ عدد من المانحين الرئيسيين في إعادة توجيه دعمهم المالي للفلسطينيين بحيث لا يصل إلى السلطة الفلسطينية ريثما تلتزم بالمبادئ الثلاثة الرئيسية التي حددتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006- ألا وهي نبذ العنف، والاعتراف بإسرائيل، وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة بما فيها خارطة الطريق.
    L'Union européenne participe activement à l'action menée par le Quatuor pour aboutir au règlement définitif, équitable et global du conflit, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité et de la Feuille de route présentée par le Quatuor le 30 avril 2003. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في أعمال اللجنة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية، وعادلة، وشاملة للصراع، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وخريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في 30 نيسان/ أبريل 2003.
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne ont annoncé qu'ils gèleraient leur assistance à l'Autorité palestinienne jusqu'à ce que celle-ci entreprenne de se conformer aux trois principes posés par le Quatuor le 30 janvier 2006, mais qu'ils maintiendraient leur assistance directe au peuple palestinien. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي عن تجميد مساعداتهما إلى السلطة الفلسطينية إلى أن تلتزم باحترام المبادئ الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، مع المضي في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني().
    Rappelant la déclaration faite par le Quatuor le 21 septembre 2010 et son attachement à l'exécution par les parties des obligations que leur impose sa feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, et notant en particulier la demande de gel de toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement formulée dans ce document, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في 21 أيلول/سبتمبر 2010 وإلى تمسّكه بتنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    De ce point de vue, il a probablement été optimiste de croire que la Conférence d'Annapolis du 27 novembre 2007 qui avait réuni quelque 40 gouvernements concernés constituait une relance du processus de paix se fondant sur les orientations définies par le Quatuor dans la Feuille de route de 2003. UN ومن هذا المنظور، ظهرت بوادر تفاؤل إلى حد ما مع انعقاد اجتماع أنابوليس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي جمع حوالي 40 حكومة معنية، باعتباره إحياء لعملية السلام وفقاً للخطوط التي حددتها اللجنة الرباعية في خريطة الطريق التي وضعتها في 2003.
    À ce sujet, il a estimé que le plan en trois étapes présenté par le Quatuor dans son communiqué du 17 septembre 2002 constituait une avancée décisive dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة خطـــــة المراحل الثـلاث التي عرضتهـــــا اللجنة الرباعية في بيانهـــا المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2002 خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Comme l'a dit le Quatuor dans sa déclaration du 16 juillet 2002, les attentats terroristes (et l'incapacité de l'Autorité palestinienne de les prévenir) causent aussi un dommage considérable aux aspirations légitimes du peuple palestinien et font ainsi gravement obstacle à la réalisation de son droit à l'autodétermination. UN وكما قالت اللجنة الرباعية في بيانها المؤرخ 16 تموز/يوليه 2002، فإن الهجمات الإرهابية (وإخفاق السلطة الفلسطينية في منعها) يسبب ضررا عظيما بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني ويعوق بذلك على نحو جسيم إعمال حق تقرير المصير.
    Nous rappelons que la communauté internationale s'est félicitée de la publication de la Feuille de route établie par le Quatuor en avril 2003. UN ونذكر بأن المجتمع الدولي قد رحب بنشر خريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في نيسان/أبريل.
    Soulignant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une large assistance au peuple palestinien, et se félicitant à cet égard de l'appui apporté à l'Autorité palestinienne par la création par le Quatuor en 2002 du Groupe de travail sur la réforme palestinienne, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وتقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، وإذ ترحب في هذا الصدد بالدعم المقدم إلى السلطة الفلسطينية من جانب فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني، التي أنشأتها اللجنة الرباعية في عام 2002،
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats prometteurs de la réunion du Quatuor au début de la semaine. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع.
    Ils ont pris note avec satisfaction de la déclaration qu'a faite le Quatuor à l'issue de sa réunion tenue à Londres le 1er mars 2005. UN وأشارا مع التقدير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في أعقاب اجتماعها بلندن في 1 آذار/مارس 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more