"اللجنة الفرعية أن" - Translation from Arabic to French

    • la Sous-Commission
        
    • la SousCommission
        
    • le Sous-Comité
        
    • SousCommission devrait
        
    • le SousComité
        
    • Sous-Commission devrait
        
    • Sous-Comité pour
        
    • le SPT
        
    • le Sous Comité
        
    la Sous-Commission a décidé d'examiner la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa cinquante-quatrième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    En règle générale, les recommandations adoptées par la Sous-Commission s'adressent aux gouvernements de la région, qui sont censés les appliquer. UN وعادة ما تكون وجهة وهدف التوصيات التي تتخذها اللجنة الفرعية أن تنفذها حكومات المنطقة.
    la SousCommission a décidé d'examiner la question au titre du même point de l'ordre du jour à sa cinquantecinquième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    le Sous-Comité a suggéré que tous les frais et les besoins financiers de la force soient pris en charge par la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يتحمل المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، جميع نفقات القوة واحتياجاتها المالية.
    la SousCommission devrait entreprendre une étude des procédures d'enquête; une telle étude aiderait à comprendre ce qui était nécessaire pour qu'un procès soit régulier et équitable et à faire face à l'idée selon laquelle il y avait une loi pour les riches et une autre pour les pauvres. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تجري دراسة لفحص العمليات الاستطلاعية التي قد تساعد في فهم الأمور المطلوبة لتوفير محاكمة حرة ونزيهة، ومعالجة التصور بأن هناك قانوناً للأثرياء وآخر للفقراء.
    le SousComité pour la prévention de la torture a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    la Sous-Commission devrait, ce faisant, agir avec mesure et rechercher à cet égard le dialogue et la coopération avec les gouvernements, donner la préférence à la prévention des violations des droits de l'homme et choisir avec objectivité les situations qu'elle examine; UN بيد أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تستخدم هذه السلطة بتحفظ وتسعى في هذا السياق إلى التحاور والتعاون مع الحكومات، مع إيلاء الأولوية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، وتضمن الموضوعية في اختيار الحالات التي تعالجها؛
    Les recommandations adoptées par la Sous-Commission s'adressent généralement aux gouvernements de la région qui sont censés les appliquer. UN وعادة ما تكون وجهة وهدف التوصيات التي تتخذها اللجنة الفرعية أن تنفذها حكومات المنطقة.
    la Sous-Commission avait décidé qu'elle porterait à l'attention de la Commission les modifications apportées à la demande initiale. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيط اللجنةَ علماً بالتعديلات على الطلب الأصلي.
    À cet égard, la Sous-Commission a été d'avis que les principales questions dont elle aurait à s'occuper auraient trait notamment : UN وفي هذا الصدد رأت اللجنة الفرعية أن المسائل الرئيسية التي يتعين عليها معالجتها هي ما يلي:
    À cette fin, la Commission a prié la Sous-Commission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتحقيقاً لذلك، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    la Sous-Commission a décidé de transmettre au Rapporteur spécial les informations fournies au Groupe de travail sur ces problèmes. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    la SousCommission a décidé de rester saisie de la question des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme à sa cinquantedeuxième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تبقي قيد نظرها مسألة انتهاكات حقوق المدافعين عن حالة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Elle a en outre prié la SousCommission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États. UN وطلبت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل.
    la SousCommission était priée d'étudier cette question et de soumettre des recommandations à la Commission afin que celleci puisse les examiner. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    le Sous-Comité doit respecter la demande de l'Etat partie. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر.
    a) la SousCommission devrait inviter les organismes compétents des Nations Unies à procéder à une nouvelle évaluation de l'environnement en Afghanistan, dans le but d'étudier plus particulièrement les effets des armes utilisées lors du récent conflit dans ce pays; UN (أ) على اللجنة الفرعية أن تدعو إلى إجراء تقييم جديد للبيئة في أفغانستان، تجريه هيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة مع إشارة خاصة إلى فحص الآثار المترتبة على الأسلحة التي تم نشرها في الحرب الأخيرة؛
    De même, la SousCommission devrait promouvoir l'évaluation scientifique des armes à énergie dirigée et demander une étude approfondie sur la nature de ces armes, leurs effets et les violations du droit humanitaire pouvant découler de leur utilisation. UN وبالمثل، يتعين على اللجنة الفرعية أن تشجع على إجراء تقييم علمي لأسلحة الطاقة الموجهة وأن تدعو إلى إجراء دراسة متعمقة لطبيعة هذه الأسلحة، وآثارها الضارة واحتمال إساءة استخدامها على نحو ينتهك القانون الإنساني.
    Par ailleurs, la publication des recommandations faites par le SousComité permettra un traitement transparent, coopératif et constructif des problèmes, en vue de la pleine réalisation des droits de l'homme au Brésil grâce à la coopération internationale et à un dialogue fructueux avec la société civile. UN وعلاوة على ذلك، من شأن نشر التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية أن يتيح معالجة التحديات بالتعاون والشفافية وبالروح البنّاءة، من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في البرازيل، استناداً إلى التعاون الدولي وإلى الحوار المثمر مع المجتمع المدني.
    Prenant note de la résolution 2004/60 de la Commission en date du 20 avril 2004, dans laquelle la Commission a réaffirmé une fois encore que la Sous-Commission devrait continuer à pouvoir débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, UN " وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة 2004/60 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 الذي كررت فيه اللجنة وأكدت من جديد أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تُعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد،
    Une répartition géographique équitable dans sa composition donnerait au Sous-Comité pour la prévention de la torture une plus grande légitimité et ferait qu'il serait mieux accepté, outre que ses travaux s'en trouveraient enrichis. UN من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها.
    le SPT considère que la détention de personnes dans des locaux extrêmement surpeuplés constitue une forme grave de mauvais traitement. UN وترى اللجنة الفرعية أن إخضاع المحتجزين لأوضاع الاكتظاظ الشديد يمثل شكلاً من أشد أشكال إساءة المعاملة.
    Si la liste d'experts était insuffisante, le sous—comité pouvait demander aux institutions spécialisées d'en fournir. UN وإذا لم تكن قائمة الخبراء كافية، ففي إمكان اللجنة الفرعية أن تطلب خبراء من الوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more